
大寶伏藏TD1499དམ་ཅན་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་སྐོར་བཞུགས་སོ། །དམ་ཅན་མགར་ནག །རྩ་གཞུང་།
38-42-1a
༄༅། །དམ་ཅན་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་སྐོར་བཞུགས་སོ། །དམ་ཅན་མགར་ནག །རྩ་གཞུང་།
༄༅། །དམ་ཅན་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་སྐོར་བཞུགས་སོ། །
38-42-1b
དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདིར་དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་འཆད་པ་ལ། ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་རྣམ་གཞག །རྗེས་གནང་གི་རིམ་པ། རྒྱུད་ལ་བརྟེན་པའི་མགར་ནག་གི་སྒྲུབ་ཐབས། སློབ་དཔོན་པདྨའི་གསུང་ལས་བྱུང་བའི་སེང་ཞོན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཏེ་བཞི་རུ་ཡོད། དང་པོ་ལ། རུལ་སུངས་རོ་མྱགས་སྣོལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་གཤིན་རྗེའི་གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོའི་ལྗོངས་ཤིན་ཏུ་སྐྱི་གཡའ་བ་རབ་ཏུ་འཇིགས་པའི་ནང་ན། རྡོ་ཕ་ཝཾ་ལོང་བུ་ཞེས་བྱ་བ་གཅིག་ལ་འོད་སྣ་ལྔས་བསྐོར་བ། སྟེང་དུ་སྤྲིན་ནག་པོ་མུན་པ་ལྟར་གཏིབས་པའི་ནང་ན་གློག་འགྱུ་བ། དུས་མ་ཡིན་པར་ཐོག་སེར་བུ་ཡུག་འབབ་པ། མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཆར་འབབ་པ། གསོད་གཅོད་རྔམ་པའི་སྒྲ་སྒྲོག་པ། ཉིན་བཞིན་རླུང་ནག་འཚུབས་པ། མཚན་བཞིན་མེ་དཔུང་འབར་བ། སྟེང་ནས་འབྱུང་བ་ཆུ་ཡི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ། འོག་ནས་འབྱུང་བ་སའི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ། འབྱུང་བ་ཚ་གྲང་འཁྲུགས་པ་ཞིག་གི་ནང་ན། ཕ་སྲིན་པོ་བྱི་ལའི་གདོང་པ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ཞེ་སྡང་གི་མེ་འབར་བ་ཞིག་དང་། མ་བདུད་མོ་སྤྲེའུའི་གདོང་པ་ཅན། སྐོམ་དུ་སྐྱེ་འགྲོའི་ཁྲག་འཐུང་བ། ཟས་སུ་སྐྱེ་འགྲོའི་སྲོག་གཅོད་པ་གཉིས་ལ་བུ་སྤྱང་ཀིའི་གདོང་པ་ལ་ཟ་བྱེད་གདུག་པའི་མཆེ་བ་ཅན་ཞིག་སྐྱེས་ཤིང་། དེ་ལ་འཁོར་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་བདུད་ནག་པོ་སྤུན་གསུམ་ཞེས་བྱ་བས་བསྐོར་ནས་སྐྱེ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདུད་དུ་བྱུང་། གཞན་ཡང་
38-42-2a
དེའི་འཁོར་ལ་སེང་གེ་དང་སྟག་ལ་སོགས་པ་གཅན་གཟན་ཐམས་ཅད་དང་། བྱ་རྒོད་ལ་སོགས་པའི་འདབ་ཆགས་ཐམས་ཅད་དང་། སྡིག་པ་ལ་སོགས་པའི་རྡུང་བྱེད་རྭ་ཅན་དང་། ཅེ་སྤྱང་ལ་སོགས་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་གནས་ཏེ། ཀུན་ཀྱང་མི་རོ་གསར་རྙིང་ལ་ལོངས་སྤྱོད། ཉིང་ཤ་ཟ་བ་སོགས་ཤིན་ཏུ་འཇིགས་པར་གནས་སོ། །དེའི་དུས་སུ་རྒྱ་གར་གྱི་ཡུལ་འབྲོག་གནས་དགོན་པ་ཞེས་བྱ་བར། དྲང་སྲོང་མངོན་པར་ཤེས་པ་ཅན་པྲ་སེ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ཞིག་ར་རྫི་བྱེད་ཅིང་གནས་སོ། །དེ་ཚེ་ཟ་བྱེད་སྤྱང་ཀའི་གདོང་ཅན་གྱིས་ར་གཅིག་བསད་ནས་ཤ་ཁྲག་རུས་གསུམ་ཟོས་པས། དྲང་སྲོང་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དྲུང་དུ་ཕྱིན་ཏེ། འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་མཐུ་སྟོབས་ཅན། །ད་ལྟ་འཇིག་རྟེན་ཁམས་འདི་ན། །ཡི་དྭགས་རྫུ་འཕྲུལ་མཐུ་ཅན་འདི། ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་བདུད་དུ་བྱུང་། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་འདུལ་བར་ཞུ། །ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་བཅོམ་འདས་ཀྱིས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཐུལ་ཅིག་ཅེས་བ

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD1499 持明士夫修法合集。 調伏者黑怙主。 根本正文。
頂禮吉祥金剛手！ 此處講述調伏者金剛善之修法，分為四部分：歷史敘述、隨許次第、依據續部的黑怙主修法、以及源自蓮師口述的森炯修法。 首先，在被腐爛、腐朽之物交織的壇城中，這被稱為死主的大城市，其境域極度陰森恐怖。 在名為『朵帕旺隆布』的一物周圍，環繞著五色光芒。 上方烏雲密布，如黑暗般籠罩，其中閃電交加。 非時降下冰雹和暴風雪，各種兵器的雨點傾瀉而下。 響徹著殺戮和威嚇的聲音。 白天黑風肆虐，夜晚火焰熊熊燃燒。 上方水之輪迴旋轉，下方土之輪迴旋轉。 在冷熱交加的環境中，出現了一個父親，是長著蝙蝠臉的羅剎，燃燒著嗔恨之火；母親則是長著猴子臉的魔女，渴望飲用眾生的鮮血，以吞噬眾生的生命為食。 他們生下了一個長著豺狼臉的兒子，擁有兇猛的獠牙。 他被稱為墳場的三個黑色魔鬼兄弟所環繞，成為所有眾生的魔障。
此外，在他的眷屬中，有獅子、老虎等各種猛獸，以及禿鷲等各種飛禽，還有蠍子等帶有尖刺的生物，以及豺狼等無數生靈。 他們都享用著新舊屍體，吞噬血肉等，極其恐怖地存在著。 當時，在印度的遊牧之地名為寺院的地方，有一位具有神通的苦行者，名為帕拉塞納，他以放牧為生。 有一次，那個吞噬者，長著豺狼臉的魔鬼，殺死了一隻山羊，吞食了血肉和骨頭。 苦行者於是前往世尊面前，祈求道：『具有從輪迴中解脫之威力的世尊啊！ 如今在這個世間，這個具有神通的邪魔，已經成為三界眾生的魔障。 懇請全知者您來調伏他！』 世尊於是命令金剛手前去調伏。

【English Translation】
Da Bao Fuzang TD1499 The Collection of Practices for the Sworn Great Being. Damchen (the bound one, protector) Black Garwa (blacksmith). Root Text.
Homage to glorious Vajrapani! Herein is explained the Sadhana (spiritual practice) of Damchen Dorje Lekpa (Vajra Good), which has four parts: the historical account, the order of empowerment, the Black Garwa Sadhana based on the Tantra, and the Sengshon Sadhana that came from the words of Guru Padmasambhava. First, in the center of a mandala (sacred space) intertwined with decaying and rotten things, which is called the great city of Yama (the lord of death), a realm that is extremely eerie and terrifying. Surrounding an object called 'Dorpa Wang Longbu' are five-colored lights. Above, black clouds gather like darkness, with lightning flashing within. Untimely hailstorms and blizzards fall, and rains of various weapons pour down. Sounds of killing and intimidation resound. Black winds rage daily, and flames blaze nightly. Above, the wheel of the element of water turns, and below, the wheel of the element of earth turns. In an environment where hot and cold elements clash, there appears a father, a Rakshasa (demon) with the face of a bat, burning with the fire of hatred; and a mother, a demoness with the face of a monkey, who thirsts to drink the blood of beings and feeds on the lives of beings. They give birth to a son with the face of a jackal, possessing fierce fangs. He is surrounded by three black demon brothers of the charnel ground, becoming a demon for all beings.
Furthermore, in his retinue are all kinds of wild beasts such as lions and tigers, all kinds of winged creatures such as vultures, horned creatures that strike such as scorpions, and countless creatures such as jackals. All of them enjoy fresh and old corpses, devouring flesh and so on, dwelling in extreme terror. At that time, in a nomadic place in India called a monastery, there lived a sage with clairvoyance named Prasena, who made his living by herding goats. Once, that devourer, the demon with the face of a jackal, killed a goat and devoured its flesh, blood, and bones. The sage then went before the Blessed One and prayed: 'Blessed One, with the power to liberate from Samsara (cyclic existence)! Now in this world, this demon with supernatural powers has become a demon for the beings of the three realms. I beseech the All-Knowing One to subdue him!' The Blessed One then commanded Vajrapani to go and subdue him.

--------------------------------------------------------------------------------

ཀའ་བསྒོས་པ་ན། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཚེ་སྲོག་འགུགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲས་ཡི་དྭགས་བཙན་གྱི་རྒྱལ་པོ་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག །ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲས་འབྲོས་པའི་ལམ་བཅད། གཟུགས་ལ་དབབ་པའི་སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲས་དབང་དུ་བསྡུས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་གཏད། གསང་བའི་སྙིང་པོ་འབྲུ་ལྔ་སྔགས་ཀྱི་ངོ་བོར་བསྟན་ནས་གཟིར་བས་རང་དབང་
38-42-2b
མེད་པར་དངངས་ནས་བརྒྱལ་བར་གྱུར་ཏོ། །སངས་པ་དང་རང་རྟགས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ས་བོན་ཏྲི་ཊྀ་ཞེས་པ་ཕུལ། བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་གསང་བའི་མིང་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པར་བཏགས། ཝ་ཀ་ཏྲཾ་ཏྲཾ་ཤི་ནི་ཞེས་སེམས་བསྐྱེད། ཀྲ་མ་ནི་ཞེས་དབང་བསྐུར། ས་མ་ཡ་ཞེས་དམ་ཚིག་ཕོག །སཱ་དྷུ་ཞེས་དམ་ལ་བཞག་སྟེ་ཞིང་བཅུ་སྒྲོལ་བའི་བཤན་པར་བསྐོས་སོ། །ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུད་ལེའུ་བཅུ་པ་ཞྭའི་ལྷ་ཁང་ནས་བྱུང་བ་གཏེར་མ་ཞིག་ནས་བཤད་དོ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་སེང་ཞོན་གྱི་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བུམ་ཐང་དགེ་གནས་ཀྱི་གཏེར་མ་ཞིག་ནས་འདི་ལྟར་འབྱུང་སྟེ། སྔོན་ཨ་སུ་རའི་བྲག་ཕུག་ཏུ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བཞུགས་པའི་ཚེ་ནམ་གྱི་ཆ་སྟོད་གཅིག་ལ་ཁྱེའུ་ཆུང་དམར་པོ་ཟུར་ཕུད་ཅན་ཞིག་དྲུང་དུ་བྱུང་ནས། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ལགས། བདག་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་དམ་ལ་བཏགས། བསྟན་པའི་སྲུང་མར་དབང་བསྐུར། ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་གཏད། ལྕེ་ལ་བདུད་རྩི་བཞག་པ་ཡིན། སློབ་དཔོན་དགོངས་པ་ཀློད་པར་ཞུ་ཞེས་གསོལ་བས། སློབ་དཔོན་གསང་བདག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ། །དེ་ནས་ཁྱེའུ་ཆུང་འདར་ཏེ་སྔངས་ནས་སློབ་དཔོན་ལ་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ་ཞིང་། སྐྱེ་རྒྱུད་གསོལ་བ། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ལགས། བདག་གི་ཕ་ནི་དམུ། མ་ནི་དམུ་བདུད། བདག་ནི་དམུ་བདུད་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་བྱ་བ་ལགས། འཁོར་ནི་བཙན་རྒོད་སུམ་
38-42-3a
བརྒྱ་དྲུག་ཅུ། ཡང་འཁོར་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་དང་ཐེའུ་རང་སྟོང་སྡེས་བསྐོར་བ། ཕྱི་ལྟར་བསྒྲུབ་ན་འཇིག་རྟེན་བྲན་དུ་འཁོལ། ཟས་ནོར་གྱི་བཅུད་སྡུད། ནང་ལྟར་བསྒྲུབ་ན་དགྲ་བོའི་སྲོག་རྩ་གཅོད་ཅིང་བསྟན་པའི་བྱ་ར་བྱེད། གསང་བ་ལྟར་བསྒྲུབ་ན་ལྟས་ངན་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཁྱབ་པར་ནུས་ཞེས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་མདོངས་གསོལ་དུ་ཕུལ། གཞན་ཡང་འདི་ཉིད་ནས་སྐུ་ལྟར་དུ་བསྒྲུབ་ན་བཙན་རྒོད་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུས་བསྐོར་བ། གསུང་ལྟར་བསྒྲུབ་ན་མགར་བ་ནག་པོར་བྱོན་པ། ཐུགས་ལྟར་དུ་བསྒྲུབ་ན་ཆེ་བཙན་དཔལ་གྱི་མཐུ་བོ་ཆེར་འབྱོན་པ། ཡོན་ཏན་ལྟར་བསྒྲུབ་ན་སེར་སྐྱ་ནག་པོར་འབྱོན་པ། ཕྲིན་ལས་ལྟར་བསྒྲུབ་ན་སྤུ་གྲིས་དགྲ་སྲོག་གཅོད་པ། དྲག་སྔགས་སུ་བསྒྲུབ་ན་གནོད་སྦྱིན་མཆེད་བཞིར་འབྱོན་པ། མན

【现代汉语翻译】
之后，金刚手以其咒语之声召唤生命，使得夜叉赞的国王不由自主地被召唤而来。以其不可逆转之咒语之声切断了逃跑的道路。以其形象显现之咒语之声将其控制，并置于金刚心中。显现秘密心髓五字真言作为咒语之本质，以此折磨，使其不由自主地惊慌失措而昏厥。醒来后，献上其自身之生命心髓种子字『ཏྲི་ཊྀ་』（藏文），并承诺誓愿守护佛法。之后，金刚持者赐予其秘密之名『金刚善』。以『ཝ་ཀ་ཏྲཾ་ཏྲཾ་ཤི་ནི་』（藏文）生起菩提心。以『ཀྲ་མ་ནི་』（藏文）进行灌顶。以『ས་མ་ཡ་』（藏文）立下誓言。以『སཱ་དྷུ་』（藏文）坚守誓言，并被任命为救度十方之屠夫。此乃出自该续第十章，源于夏鲁寺之伏藏法。
此外，关于森炯之外内密三种修法，出自布姆唐格内之伏藏法，其中记载如下：往昔，当莲花生大士居住于阿修罗岩洞时，在一个黎明时分，一位头顶扎着红色发髻的红衣小童来到莲师面前，说道：『莲师，我乃是薄伽梵金刚手所束缚，被授权为护法，手中持有金刚杵，口中含着甘露。请莲师开示。』于是，莲师进入了秘密主之禅定。之后，小童颤抖着，惊恐地向莲师献上生命心髓，并请求传承：『莲师，我的父亲是丹，母亲是丹魔，我名为丹魔金刚善。眷属有三百六十位凶猛的赞神，以及十二位坚固母神和成千上万的托朗所环绕。如果以外相来修持，则可役使世间，聚集食物和财富的精华。如果以内在来修持，则可斩断敌人的命脉，守护佛法。如果以秘密来修持，则能以不祥之兆和幻术遍布世间。』如此献上生命心髓和祈请。
此外，根据此法，如果修持其身，则有三百六十位凶猛的赞神环绕。如果修持其语，则显现为黑铁匠。如果修持其意，则显现为强大的切赞巴瓦。如果修持其功德，则显现为黄黑之色。如果修持其事业，则以剃刀斩断敌人之命。如果修持其猛咒，则显现为四位夜叉兄弟。』

【English Translation】
Thereafter, Vajrapani, with the sound of the mantra that summons life, caused the king of the Yaksha Tsen to be involuntarily summoned. With the sound of the irreversible mantra, he cut off the path of escape. With the sound of the mantra that manifests form, he controlled him and placed him in the vajra heart. Revealing the secret essence of the five seed syllables as the essence of the mantra, he tormented him, causing him to involuntarily panic and faint. Upon awakening, he offered his own life-essence seed syllable 『ཏྲི་ཊྀ་』(Tibetan, Devanagari: tri ti, Romanization: tri ti, Meaning: tri ti), and vowed to protect the Dharma. Thereafter, the Vajra Holder bestowed upon him the secret name 'Vajra Legpa'. With 『ཝ་ཀ་ཏྲཾ་ཏྲཾ་ཤི་ནི་』(Tibetan) he generated Bodhicitta. With 『ཀྲ་མ་ནི་』(Tibetan) he performed the empowerment. With 『ས་མ་ཡ་』(Tibetan) he established the samaya (vow). With 『སཱ་དྷུ་』(Tibetan) he upheld the vow, and he was appointed as the butcher who liberates the ten directions. This is from the tenth chapter of that tantra, which originated from a terma (treasure text) from the Zhalu Lhakhang.
Furthermore, regarding the outer, inner, and secret sadhana of Seng Gyon, it comes from a terma of Bumthang Gena, which states the following: In the past, when Guru Rinpoche was residing in the Asura cave, one early morning, a small red boy with a red topknot came before the Guru and said, 'Guru Rinpoche, I am bound by Bhagavan Vajrapani, empowered as a Dharma protector, holding a vajra in my hand, and with nectar in my mouth. Please grant me your blessings, Guru.' Then, the Guru entered into the samadhi of the Lord of Secrets. Thereafter, the small boy trembled, frightened, and offered the life-essence to the Guru, requesting lineage: 'Guru Rinpoche, my father is Dmu, my mother is Dmu demon, and I am called Dmu demon Vajra Legpa. My retinue consists of three hundred and sixty fierce Tsen spirits, as well as twelve steadfast Matri goddesses and thousands of Teurang. If practiced outwardly, one can enslave the world, gathering the essence of food and wealth. If practiced inwardly, one can cut off the life force of enemies and guard the Dharma. If practiced secretly, one can pervade the world with inauspicious omens and illusions.' Thus, he offered his life-essence and made his request.
Furthermore, according to this, if one practices his body, he is surrounded by three hundred and sixty fierce Tsen spirits. If one practices his speech, he appears as a black blacksmith. If one practices his mind, he appears as the powerful Chetsen Palgyi Thubo Chen. If one practices his qualities, he appears as yellow and black. If one practices his activities, he cuts off the life of enemies with a razor. If one practices his wrathful mantra, he appears as the four Yaksha brothers.'

--------------------------------------------------------------------------------

་ངག་ལྟར་བསྒྲུབ་ན་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་བསྐོར་བ། མ་སངས་སུ་བསྒྲུབ་ན་དྲག་པོ་བཙན་ལྟར་འབྱུང་བ། རྒྱལ་པོ་ལྟར་བསྒྲུབ་ན་སྨྱོ་འབོག་གཏོང་། གིང་ལྟར་བསྒྲུབ་ན་སྒྲོལ་བའི་བཤན་པ་བྱེད། ཐེའུ་རང་ལྟར་བསྒྲུབ་ན་ཟས་ནོར་གྱི་བཅུད་སྡུད། བདུད་ལྟར་བསྒྲུབ་ན་དགྲ་བོ་ཁྲམ་ལ་འདེབས་པ་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་ལུགས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་མཐའ་ཡས་པ་ཡོད་པར་གསུངས་སོ། །གཉིས་པ་རྗེས་གནང་གི་རིམ་པ་ལ། བརྒྱུད་པའི་རིམ་པ་དང་། རྗེས་གནང་དངོས་སོ། །དང་པོ་ནི། ཕྱག་རྡོར། སློབ་དཔོན་པདྨ། གྲུབ་ཆེན་པཀྴི། སངྒྷ་ལཀྵ། 
38-42-3b
རྗེ་རང་བྱུང་བ། གྲགས་པ་སེང་གེ །དར་རྒྱལ་བ། མཁའ་སྤྱོད་པ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ། ཆོས་དཔལ་ཡེ་ཤེས། དཔལ་འབྱོར་དོན་གྲུབ། བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབྱོར། རྗེ་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ཀྱི་བར་དུ་རིམ་པར་བརྒྱུད་པའོ། །གཉིས་པ་རྗེས་གནང་དངོས་ནི། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དགོངས་སུ་གསོལ། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། །དམ་ཅན་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་ཡི། །རྗེས་སུ་གནང་བ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །བླ་མ་ཕྱག་རྡོར་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་འཕྲོས། སློབ་མ་ལ་ཕོག །ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བསྲེགས། རྣམ་སྨིན་གྱི་ཕུང་པོ་སྦྱངས་ཏེ། ཕྱག་རྡོར་དུ་བསྐྱེད་བསྟིམ། མདུན་དུ་དམ་ཅན་བསྐྱེད། བསྟིམ། ལྷ་བསྟིམ་པའི་རྗེས་གནང་ངོ་། །སྔགས་བཟླས་པ་ནི། སློབ་དཔོན་གསང་བདག་གི་ཞལ་ནས་སྔགས་སྒྲ་སྒྲོག་པར་མོས། སློབ་མ་ཕྱག་རྡོར་གྱི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་འཕྲོས། དམ་ཅན་གྱི་ས་བོན་ཏྲི་ལ་ཕོག །རྒྱུད་བསྐུལ། ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པར་མོས། ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་ཝཀྟྲཾ་ཏྲཾ། ཤི་ནི་ཀྲ་མ་ནི། ས་མ་ཡ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཛཿཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཞེས་བཟླས་ལུང་བྱའོ། །སྲོག་སྙིང་གཟུང་བ་ནི། ཧཱུྃ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་དམ་ཅན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་ཏྲི་ཡིག་བླངས། ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ་པས་སྲོག་སྙིང་ཤོར། དབང་དུ་བསྡུས་ཏེ། ལུང་ནོད་ཅིང་འདར་ཁྲི་ལི་ལི་འདུག་པར་སྒོམས་ཞེས་གཏོར་མ་ལག་ཏུ་གཏད་དེ་བཀའ་བསྒོ་བྱའོ། །གསུམ་པ་ལ། 
38-42-4a
མཆོད་རྫས་ཀྱི་རྣམ་གཞག །སྔགས་ཀྱི་འགྲིགས་རིམ། སྒབ་འདྲེ་མནན་ཐབས། སྒྲུབ་ཐབས་དངོས་ཀྱི་ལག་ལེན་དང་བཞི། དང་པོ་ནི། རྒྱུད་ནས་གསལ་བར་འབྱུང་སྟེ། རྟེན་འབྲེལ་བཅའ་ཐབས་ཀྱི་ལེའུ་བདུན་པ་ནས། དྲང་སྲོང་ཆེན་པོས་ཡང་ཞུས་པ། །བསྙེན་ཅིང་ལས་ལ་གཏང་བ་དང་། །བསད་པས་ལུས་སེམས་ཕྲལ་དུས་སུ། །རྟེན་འབྲེལ་མཐུན་རྫས་ཇི་ལྟར་བསགས། རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་བཀའ་བསྩལ་པ། །རྟེན་པའི་རྫས་ནི་བླ་རྡོ་དང་། །སྟག་དང་ར་དང་བྱི་ལའི་སྙིང་། །སྙུག་རྒོད་མེ་ལོང་ཁྲབ་བྱང་དང་། །རྔ་མ་ཟ་འོག་དར་སྣ་དང་། །སྟག་དང་གཟིག་གི་རས་མ་དང་། །ར་སྤྲེའུ་བྱི་ལའི་རྒྱལ་མཚན་ཕྱར། །དམིགས་རྟེན་བྲིས་སྐུ་དག་ཀྱང་བཀྲམ། །ར་ནི་དཀར

【现代汉语翻译】
如果按照愤怒尊（指金刚手）的方式修持，会有十二位坚牢地神（བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་）围绕；如果按照凶猛的方式修持，会像凶猛的赞神（བཙན་）一样显现；如果按照国王的方式修持，会施放癫疯；如果按照格萨尔（གིང་）的方式修持，会做度脱的屠夫；如果按照土地神（ཐེའུ་རང་）的方式修持，会聚集食物和财富的精华；如果按照魔鬼的方式修持，会将敌人置于陷阱之中等等，据说有无量无边的修持方式。
第二是随许的次第，包括传承的次第和真实的随许。首先是传承的次第：金刚手（ཕྱག་རྡོར།，Vajrapani），莲花生大师（སློབ་དཔོན་པདྨ།，Padmasambhava），大成就者帕克希（གྲུབ་ཆེན་པཀྴི།，Pakshi），僧伽拉克希（སངྒྷ་ལཀྵ།，Sanghalaksha），自在生（རྗེ་རང་བྱུང་བ།），名称狮子（གྲགས་པ་སེང་གེ །），达嘉瓦（དར་རྒྱལ་བ།），空行者（མཁའ་སྤྱོད་པ།），如来（དེ་བཞིན་གཤེགས་པ།，Tathagata），法吉祥智（ཆོས་དཔལ་ཡེ་ཤེས།），吉祥义成（དཔལ་འབྱོར་དོན་གྲུབ།），吉祥贤（བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབྱོར།），至尊不动金刚（རྗེ་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་）之间依次传承。
第二是真实的随许：金刚持（རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་）请垂听！为了守护佛陀的教法，祈请赐予具誓护法（དམ་ཅན་）大士的随许。从上师金刚手的胸口放出光芒，照到弟子身上，焚烧疾病、邪魔、罪障，净化异熟的蕴，生起并融入金刚手，在前方生起具誓护法，融入。这是融入本尊的随许。
念诵真言：观想上师密主（གསང་བདག་）的口中发出真言的声音，弟子金刚手的胸口吽（ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，种子字）字放出光芒，照到具誓护法的种子字扎（ཏྲཾ，traṃ，traṃ，种子字）上，激励其誓言，观想成办一切事业。嗡 班杂 萨度 萨玛雅 瓦克特朗 扎（ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་ཝཀྟྲཾ་ཏྲཾ，oṃ vajra sādhu samaya vaktraṃ traṃ，oṃ vajra sādhu samaya vaktraṃ traṃ，嗡，金刚，善哉，誓言，面，扎）！ 希尼 扎玛尼（ཤི་ནི་ཀྲ་མ་ནི，śini krama ni，śini krama ni，施虐，步骤，引导）！ 萨玛雅 萨度 扎 匝 吽 榜 霍（ས་མ་ཡ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཛཿཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，samaya sādhu tri jaḥ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，samaya sādhu tri jaḥ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，誓言，善哉，扎，降，降，吽，榜，霍）！念诵传承。
摄取命根：吽（ཧཱུྃ）字的光芒取走具誓护法胸口的扎（ཏྲི་）字，融入吽（ཧཱུྃ）字，命根消失，被掌握，给予教诫并观想其颤抖战栗，将朵玛（གཏོར་མ་）放在手中，下达命令。
第三，包括供品的陈设、真言的顺序、压制鬼怪的方法、真实修持的实践这四个方面。首先是供品的陈设，经续中清楚地记载：在缘起安立方法的第七品中，大仙人再次请问：‘在亲近并派遣执行事业，以及杀戮使身心分离之时，如何积聚相应的缘起物？’金刚持回答说：‘所依之物有魂石，虎、羊、猫的心脏，箭、鹫、镜子、盔甲、护身符，孔雀尾、织锦、各种丝绸，虎和豹的皮毛，羊、猴、猫的幡旗，以及所缘的画像等。羊是白色……’

【English Translation】
If practiced according to the wrathful deity (referring to Vajrapani), twelve steadfast earth goddesses (བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་) will surround; if practiced in a fierce manner, it will appear like a fierce Tsen (བཙན་) spirit; if practiced like a king, it will inflict madness; if practiced like a Gesar (གིང་), it will act as a liberating butcher; if practiced like a local deity (ཐེའུ་རང་), it will gather the essence of food and wealth; if practiced like a demon, it will trap enemies, and so on. It is said that there are countless ways to practice.
Second is the sequence of അനുജ്ഞཱ (permission)， which includes the sequence of lineage and the actual permission. First is the sequence of lineage: Vajrapani (ཕྱག་རྡོར།), Padmasambhava (སློབ་དཔོན་པདྨ།), Mahasiddha Pakshi (གྲུབ་ཆེན་པཀྴི།), Sanghalaksha (སངྒྷ་ལཀྵ།), Self-Arisen (རྗེ་རང་བྱུང་བ།), Name Lion (གྲགས་པ་སེང་གེ །), Dar Gyalwa (དར་རྒྱལ་བ།), Khachöpa (མཁའ་སྤྱོད་པ།), Tathagata (དེ་བཞིན་གཤེགས་པ།), Dharma Pal Yeshe (ཆོས་དཔལ་ཡེ་ཤེས།), Paljor Dondrup (དཔལ་འབྱོར་དོན་གྲུབ།), Tashi Paljor (བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབྱོར།), and Jetsün Mikyö Dorje (རྗེ་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་) in successive order.
Second is the actual permission: Vajradhara (རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་), please listen! For the sake of protecting the Buddha's teachings, please grant the permission of the oath-bound protector (དམ་ཅན་) great being. Light radiates from the heart of the Guru Vajrapani, striking the disciple, burning away illness, evil spirits, and sins, purifying the aggregates of karmic maturation, generating and dissolving into Vajrapani, generating the oath-bound protector in front, dissolving. This is the permission of dissolving the deity.
Recitation of the mantra: Visualize the sound of the mantra emanating from the mouth of the Guru, Lord of Secrets (གསང་བདག་), light radiating from the hūṃ (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，seed syllable) syllable in the heart of the disciple Vajrapani, striking the seed syllable traṃ (ཏྲཾ，traṃ，traṃ，seed syllable) of the oath-bound protector, stimulating its oath, visualizing the accomplishment of all activities. oṃ vajra sādhu samaya vaktraṃ traṃ (ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་ཝཀྟྲཾ་ཏྲཾ，oṃ vajra sādhu samaya vaktraṃ traṃ，oṃ vajra sādhu samaya vaktraṃ traṃ，Om, Vajra, Good, Samaya, Face, Tram)! śini krama ni (ཤི་ནི་ཀྲ་མ་ནི，śini krama ni，śini krama ni，Abuse, Step, Guide)! samaya sādhu tri jaḥ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ (ས་མ་ཡ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཛཿཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，samaya sādhu tri jaḥ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，samaya sādhu tri jaḥ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，Samaya, Good, Tri, Jah, Jah, Hum, Bam, Hoh)! Recite the transmission.
Taking the life-essence: The light of the hūṃ (ཧཱུྃ) syllable takes the tri (ཏྲི་) syllable from the heart of the oath-bound protector, dissolving into the hūṃ (ཧཱུྃ) syllable, the life-essence is lost, it is taken into control, give instructions and visualize it trembling and quivering, place the torma (གཏོར་མ་) in the hand, and give the command.
Third, it includes four aspects: the arrangement of offerings, the sequence of mantras, the method of suppressing ghosts, and the actual practice of the sadhana. First is the arrangement of offerings, which is clearly stated in the tantras: In the seventh chapter of the method of establishing interdependence, the great sage asked again: 'When approaching and sending to perform activities, and when killing to separate body and mind, how should the appropriate interdependent substances be gathered?' Vajradhara replied: 'The supporting substances are the soul stone, the hearts of tiger, sheep, and cat, arrow, vulture, mirror, armor, amulet, peacock tail, brocade, various silks, the skins of tiger and leopard, the banners of sheep, monkey, and cat, and also display the painted images of the object of focus. The sheep is white...'

--------------------------------------------------------------------------------

་པོ་གཉའ་ནག་ལ། །དར་སྣ་རྔ་མས་བརྒྱན་པ་བཞག །མཆོད་རྫས་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གསུམ། །ཕྱི་ཡི་མཆོད་རྫས་ཕྱེ་ཕུད་ལ། །རིན་ཆེན་འབྲུ་དང་བཅས་པའི་བཤོས། །གྲུ་བཞི་ཕ་ཝང་ལོང་རྡོ་ལྟར། །མཁར་ཐབས་ར་ཁྲག་དམར་པོར་བྱུགས། །རྩེ་ལ་ཡུངས་དཀར་གང་བུ་གཟུག །རིན་ཆེན་མཛེས་པའི་སྣོད་དུ་བཞག །ཕྱི་ནས་མཐེབ་ཀྱུས་རབ་བསྐོར་ཏེ། །ནང་དུ་སྨན་ཕུད་རཀྟ་བླུག །ནང་ནུབ་གསེར་སྐྱེམས་བཤོས་བུ་མཆོད། །ཆུ་གཏོར་རྒྱུན་དུ་གཏང་བར་བྱ། །ནང་ནི་དམར་གཏོར་བདུད་རྩི་དང་། །ར་ཡི་དབང་པོ་རྣམ་ལྔ་དང་། །
38-42-4b
ར་ཤ་ལག་པ་གཡས་པ་དང་། །ར་གསུར་བཏང་ཞིང་རྒྱུན་དུ་མཆོད། །གསང་བ་མཆོད་རྫས་ཅི་མཆོད་ཀྱང་། །དགྲ་བོའི་ཤ་དང་ཁྲག་ཏུ་བསམ། །འཁོར་བཅས་རྔམས་བཀྲེས་ཞལ་གདངས་པས། །ཟས་སྐལ་དགྲ་ལ་བྱེད་པར་བསམ། །རྦད་པའི་དམ་རྫས་བཅའ་ཐབས་ནི། །བཙན་གནས་བྲག་གི་ས་རྡོ་ལ། །གྲུ་བཞི་ཕ་ཝང་ལོང་རྡོ་ལྟར། །རྒྱ་དང་དཔངས་སུ་ཁྲུ་རེ་བ། །གསུམ་གྱི་བར་དུ་གྲུ་གསུམ་ནང་། །གང་ལ་དམིགས་པའི་ལིང་ག་བཅའ། །སྟེགས་བུ་གྲུ་གསུམ་རྩེ་མོ་ལ། །འཁོར་གྱི་ཕུང་བྱེད་བདུད་པོ་གསུམ། །ཨ་ཙ་ར་ཡི་གཟུགས་བྱས་བཞག །ཁྲོས་ཚུལ་ཁ་དོག་ནག་པོ་བྱ། །ལག་ཏུ་དུག་ཤིང་ལས་བྱས་པའི། །མདུང་ལ་གྲིར་བསད་མདེ་འུ་བཙུགས། །བྲུབ་ཁུང་ནང་གི་དགྲ་ལ་གཏད། །གསད་པ་ལས་ཀྱི་བཅའ་ཐབས་ནི། །ཤྭ་འོད་ས་དང་ཐོག་བརྒྱབས་ས། །ལོ་ཐོག་སེར་བས་བཅོམ་ས་ལ། །གསད་པའི་ཁང་བུ་ཟུར་གསུམ་བྱ། །རྒྱ་དང་དཔངས་སུ་ཁྲུ་གསུམ་བརྩེགས། །གྲུ་གསུམ་རྩེ་མོ་བསྣོལ་མ་བྱ། །གྲུ་གསུམ་རྩེ་ལ་རྟེན་རྫས་གཟུག །སྟེགས་དཔངས་ཁྲུ་གང་གྲུ་གསུམ་པའི། །མེ་ཐབ་ཧོམ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་བྲུ། །ཐུར་དུ་གཏིང་ཟབ་བུ་ག་བཏོན། ཁྲག་དང་དུག་ཆུས་ཞལ་ཞལ་བྱ། །ཕྱི་ནང་དུར་ཁྲོད་ཐལ་བས་བྱུག །བཙོ་བསྲེག་ཕྱི་ནང་བརྡུང་བཏགས་བྱ། །མནན་གཟིར་དྲག་པོའི་འབག་འཚོམ་དང་། །གྲོག་མཁར་
38-42-5a
ས་དང་དྲི་མ་དྲུག །ཁ་ཤོག་སྦྲང་རྒོད་དུག་ཆུས་སྦྱར། །དགྲ་བོའི་འདྲ་འབག་ཆོ་ག་བྱ། །དུར་ཁྲོད་རས་སམ་ཤིང་ཤུན་ལ། །དགྲ་བོའི་མིང་རུས་བླ་དྭགས་རྣམས། ཁྲག་དང་དུག་ཆུས་བྲིས་བྱས་ཏེ། །ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་བྱད་དུ་གཞུག །སྔར་གྱི་དགྲ་གཟུགས་སྙིང་གར་བཞག །མགོ་མཇུག་མེད་པར་ཤི་སྐྲས་བཏུམ། །གྲུ་གསུམ་དབུས་མའི་སྟེང་དུ་བཞག །ས་བཟང་རིན་ཆེན་འབྲུ་བསྡེབས་ལ། །ཕོ་མོའི་བྱང་སེམས་རཀྟས་སྦྲུས། །ཨ་ཙ་ར་ཡི་གཟུགས་གསུམ་བྱ། །གཟི་འདྲའི་མིག་ལ་རུས་པའི་སོ། །ཞོ་ཤའི་སྙིང་ལ་ཟེར་མོའི་སྐྲ །ཕྱི་རིམ་དར་གྱི་ཅོད་པན་ཅན། །སྟེགས་བུ་གསུམ་གྱི་སྟེང་དུ་བཞག །མི་བསད་གྲི་མདའ་མདུང་ལ་སོགས། །མཚོན་ཆ་ཁ་དམར་ལྕགས་སྣ་ལས། །རོ་བསྲེགས་སོལ་བས་མདུང་ལྕགས་བརྡུང་། ཁྲག་སྣ་དུག་སྣའི་ཆུས་ངར་བླུད། །དུག་ཤིང་ཚེར་མའི་ཤ

【现代汉语翻译】
在波聂纳（Ponye Na）处，放置用孔雀翎毛装饰的丝绸，供奉内外密三种供品。外供的供品是上等的面粉，以及珍贵的谷物。做成方形，像瓦片或磨石一样。涂上红色的肉汁或血。顶端插上白芥子。放在珍贵美丽的容器中。外面用钩子环绕。里面装入上等的药物和血。供奉内部的黄金饮料和食物。不断地洒水。内供是红色的朵玛（Torma，食子），甘露，以及羊的五种精华。羊肉和右手的肉。供奉羊肉，并不断地供养。秘密的供品无论供奉什么，都观想为敌人的肉和血。观想眷属和凶猛饥饿的尊神张开嘴，将食物给予敌人。制作诅咒誓言物品的方法是：在坚固的岩石地上，像瓦片或磨石一样，制作方形。长宽各一肘。在三个方形之间，制作三角形，在其中放置所针对的林伽（Lingam，象征物）。在三角形的顶端，放置摧毁眷属的三个魔灵。做成阿杂拉（Achara，一种护法）的形象。愤怒的样子，颜色是黑色。手中拿着用毒木制成的矛，矛上插着刀和箭。将孔穴对准敌人。制作杀戮事业的方法是：在被冰雹击打过的土地上，或者被冰雹摧毁的庄稼地上，建造三角形的杀戮小屋。长宽各三肘。将三个三角形的顶端交错。在三角形的顶端，放置象征物。祭坛高一肘，挖出三角形的火炉孔。向下挖出深孔。用血和毒水清洗。内外涂上坟墓的灰烬。内外进行煮、烧、打、砸。压制和折磨，制作凶猛的面具，以及蚂蚁窝的土和六种污垢。用毒水混合纸张和蜂蜜。制作敌人的肖像。在坟墓的布或树皮上，用血和毒水写上敌人的姓名、家族和生命力。用五种颜色的线缠绕。将之前的敌人形象放在心中。用没有头尾的死人头发包裹。放在三角形的中央。将上等的土地和珍贵的谷物混合，用男女菩提心（精液和卵子）和血混合。制作三个阿杂拉的形象。用贝壳做成像眼睛一样的眼睛，用骨头做成牙齿。用肉做成心脏，用铁丝做成头发。外层戴着丝绸的头饰。放在三个祭坛上。放置杀人的刀、箭、矛等。用红色金属制成的武器。用焚尸的煤炭锻造矛头。用各种血和毒水淬火。毒木和荆棘的树枝。
At the place of Ponye Na, place silk adorned with peacock feathers, and offer the three kinds of offerings: outer, inner, and secret. The outer offering is the finest flour, along with precious grains. Make it square, like a tile or a grindstone. Smear it with red meat juice or blood. Insert white mustard at the top. Place it in a precious and beautiful container. Surround it with hooks on the outside. Inside, pour in the finest medicine and blood. Offer inner golden drinks and food. Constantly sprinkle water. The inner offering is red Torma (sacrificial cake), nectar, and the five essences of a sheep. Sheep meat and the meat of the right hand. Offer sheep meat and constantly make offerings. Whatever the secret offering is, visualize it as the flesh and blood of the enemy. Visualize the retinue and fierce, hungry deities opening their mouths, giving the food to the enemy. The method of making cursed vow items is: on solid rocky ground, make a square like a tile or a grindstone. One cubit in length and width. In between the three squares, make a triangle, and place the Lingam (symbolic representation) of the target inside. At the apex of the triangle, place three demons who destroy the retinue. Make them in the image of Achara (a kind of protector). Make them look wrathful, with black color. In their hands, they hold spears made of poisonous wood, with knives and arrows inserted into the spears. Aim the hole at the enemy. The method of the killing action is: on land hit by hail, or on land where crops have been destroyed by hail, build a triangular killing hut. Stack it three cubits in length and width. Interlock the apexes of the three triangles. Place symbolic objects at the apexes of the triangles. The altar is one cubit high, and dig a triangular hearth hole. Dig a deep hole downwards. Wash it with blood and poison water. Smear the inside and outside with ashes from the cemetery. Boil, burn, beat, and smash inside and out. Suppress and torment, make fierce masks, and soil from an anthill and six kinds of dirt. Mix paper and wild honey with poison water. Make an effigy of the enemy. On cemetery cloth or tree bark, write the enemy's name, family, and life force with blood and poison water. Wrap it with five-colored threads. Place the previous enemy image in the heart. Wrap it with hair from a dead person without head or tail. Place it on the center of the triangle. Mix good soil and precious grains, mix with male and female Bodhicitta (semen and ovum) and blood. Make three images of Achara. Make eyes like shells and teeth of bone. Make a heart of flesh and hair of iron wire. The outer layer has a silk headdress. Place it on three altars. Place killing knives, arrows, spears, etc. Weapons made of red metal. Forge the spearhead with coal from cremation. Quench it with blood and various poisons. Branches of poisonous wood and thorns.

【English Translation】
At the place of Ponye Na, place silk adorned with peacock feathers, and offer the three kinds of offerings: outer, inner, and secret. The outer offering is the finest flour, along with precious grains. Make it square, like a tile or a grindstone. Smear it with red meat juice or blood. Insert white mustard at the top. Place it in a precious and beautiful container. Surround it with hooks on the outside. Inside, pour in the finest medicine and blood. Offer inner golden drinks and food. Constantly sprinkle water. The inner offering is red Torma (sacrificial cake), nectar, and the five essences of a sheep. Sheep meat and the meat of the right hand. Offer sheep meat and constantly make offerings. Whatever the secret offering is, visualize it as the flesh and blood of the enemy. Visualize the retinue and fierce, hungry deities opening their mouths, giving the food to the enemy. The method of making cursed vow items is: on solid rocky ground, make a square like a tile or a grindstone. One cubit in length and width. In between the three squares, make a triangle, and place the Lingam (symbolic representation) of the target inside. At the apex of the triangle, place three demons who destroy the retinue. Make them in the image of Achara (a kind of protector). Make them look wrathful, with black color. In their hands, they hold spears made of poisonous wood, with knives and arrows inserted into the spears. Aim the hole at the enemy. The method of the killing action is: on land hit by hail, or on land where crops have been destroyed by hail, build a triangular killing hut. Stack it three cubits in length and width. Interlock the apexes of the three triangles. Place symbolic objects at the apexes of the triangles. The altar is one cubit high, and dig a triangular hearth hole. Dig a deep hole downwards. Wash it with blood and poison water. Smear the inside and outside with ashes from the cemetery. Boil, burn, beat, and smash inside and out. Suppress and torment, make fierce masks, and soil from an anthill and six kinds of dirt. Mix paper and wild honey with poison water. Make an effigy of the enemy. On cemetery cloth or tree bark, write the enemy's name, family, and life force with blood and poison water. Wrap it with five-colored threads. Place the previous enemy image in the heart. Wrap it with hair from a dead person without head or tail. Place it on the center of the triangle. Mix good soil and precious grains, mix with male and female Bodhicitta (semen and ovum) and blood. Make three images of Achara. Make eyes like shells and teeth of bone. Make a heart of flesh and hair of iron wire. The outer layer has a silk headdress. Place it on three altars. Place killing knives, arrows, spears, etc. Weapons made of red metal. Forge the spearhead with coal from cremation. Quench it with blood and various poisons. Branches of poisonous wood and thorns.

--------------------------------------------------------------------------------

ིང་ལ་གཟུག །ཁུ་བར་དུག་སྣས་གསད་སྔགས་བྲི། །རྒྱ་གར་གཟུགས་གསུམ་ལག་ཏུ་སྐུར། །དམིགས་པའི་ལིང་གའི་སྙིང་གར་གཏད། །ཟུར་གསུམ་ཁ་ཁྱེར་ཕྱི་མཐའ་ལ། །གཅན་གཟན་གདུག་པ་ཅན་གྱིས་བསྐོར། །ལྕགས་ཕྱེ་ཟངས་ཕྱེ་རམ་ཕྱེ་དུགས། ཀེ་ཚེ་ཤང་ཚེ་ཉུངས་ཚེ་དང་། །གྲི་ཟོར་མདའ་མདུང་ལ་སོགས་པ། །གསད་པའི་རྫས་ཀྱིས་ཐུན་དུ་བརྡེག །སྟེང་ཡང་མེ་ཐབ་ཟུར་གསུམ་དུ། །རོ་བསྲེགས་སོལ་བ་ནག་པོའི་མེས། །སྟེགས་བུ་གཏིང་ཟབ་བུ་ག་དེར། །
38-42-5b
སྦུད་པའི་ཟེའུ་ཁ་བཅུག་ལ་སྤར། །དུག་ཤིང་ཚེར་མའི་བྱང་བུ་ལ། ཁྲག་དང་དུག་ཆུས་མིང་རུས་བྲི། ཁྲོ་ཆུའི་ཐོ་བས་ལིང་ག་བརྡུང་། །ལིང་རོ་སོལ་བའི་མེ་ལ་བསྲེག །བསྲེག་རྫས་ར་ཡི་དབང་པོ་ལྔ། །ཤུལ་དུ་ར་ཁྲག་ཚིལ་གསུར་བཏང་། །ཐལ་བ་ཕྱགས་ལ་རླུང་ལ་བསྐུར། །ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་སོ། །གཉིས་པ་སྔགས་ཀྱི་འགྲིགས་རིམ་ནི། ཨོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ། བསྙེན་པའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་ཝ་ཀ་ཏྲཾ་ཏྲཾ་ཤི་ནི་ཀྲ་མ་ནི་ས་མ་ཡ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཛཿཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ རྩ་བའི་སྔགས་རྒྱུན་དུ་བགྲང་ངོ་། །བླ་རྡོ་སྲོག་འཁོར་གྱི་དུས་ན། འབྲུ་བཞིའི་འབྱིན་འཇུག་ནི། ཙ་ཏྲིའུ་ཤམ་ལ་ཛཿ ཚེ་ཁུག་ཡར་མ་ཡར་ཏེ་ཁུག །བླ་མ་འཕྱོ་ཏྲི་ཁུག །སྤྲང་འཁན་ཡར་ཏེ་ཏྲི་ཁུག །ཁ་རག་ཏི་ཏྲི་ཁུག་ནོན། ཚེ་སྲོག་འགུགས་སྔགས་ཡིན་པས་ཁྲི་ཚོ་བཟླས་ལ་བསྟིམ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ཡ་ཛཿ བླ་མ་འཆུ་མ་མ་ལྡོག །ཏྲི་ཏྲི་ནན། ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་སྔགས་ཡིན་པས་ཁྲི་ཚོ་བཟླས། བཾ་མཐང་ཐང་། ངོབ་ངོབ། ཨོ་ཁུ་ཧེར། བླ་མ་ཏེར་ནན། མཁན་མ་ཧེར་ནན། ཏི་ཏྲི་ནན། གཟུགས་ལ་དབབ་པའི་སྔགས་ཡིན་པས་ཁྲི་ཚོ་བཟླ། ཧོ་ཧ་ཙ་ལ་ཁུག །ཨོཾ་སྲི་ནན། ཁ་ར་དུ་ནན་ནན། བླ་རྡོ་དྲིལ་བའི་སྔགས་ཡིན་པས་ཁྲི་གསུམ་བཟླ། དཀྱུས་སུ་གོང་མ་བཟླའོ། །ཡང་ན་ཁྲི་ཚོ་རེའམ། ཞག་རེ་བྱས་ལ་གཞུང་ལ་འཇུག་གོ །དགྲ་འགུགས་པའི་སྔགས་ནི། 
38-42-6a
བསྙེན་སྔགས་དང་རྩ་སྔགས་ཀྱི་གཤམ་དུ། ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྲ་མས་ཁུག །བཛྲ་གིང་ཀ་རས་ཁུག །བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཁུག །ཏ་རེས་ན་ཁུག །ཧ་ར་ཧ་ར་ཁུག །བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་ནྲྀཿ ཛཿཛཿཁུག །ཞེས་རྟགས་མ་བྱུང་བར་བཟླ། གསད་པའི་སྔགས་ནི། བཛྲ་རཀྵ་ཛཿ བཛྲ་ཡཀྵ་ཛཿ བཛྲ་རྦད་བུ་རྦད་བུ་ཛཿ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་ཆེ་གེ་མོ་མཱ་ར་ཡ་ཛཿ སྲོག་ལ་ཐུམས་རྦད། ཐུན་སྔགས་ནི། བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་ཏྲི་ཐུན། རྦད་ཐུན་རོལ་ཐུན། མགར་བ་ནག་པོ་ཐུན། མོན་པ་ནག་པོ་ཐུན། འུར་བ་འུར་བ་ཐུན། ལྕགས་སྤྱང་མགོ་ནག་ཐུན། རྒྱ་སྟག་ཁྲ་བོ་ཐུན། སྟག་སྤྱང་རོལ་བ་ཐུན། འུར་བ་རོལ་པ་དགྲ་བོ་ཐུན་སོད། ཏྲག་སོད། ཏྲི་མ་དུ་ཤ་སོད། ཨི་ཆོ་ཚེ་སོད། ལིང་ག་ཐོ་བས་བརྡུང་བའི་སྔགས་ནི། བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་ར་ར་རུ་རུ་ཤ་ར་ར་རྡུངས་རྡུངས་ཐོག་

【现代汉语翻译】
在人像（liṅga）上作画。
用毒液写下咒语来杀戮。
将三个印度人像握在手中。
将注意力集中在人像的心脏部位。
在外部边缘画上三个角。
周围环绕着凶猛的野兽。
用铁粉、铜粉、红土粉末进行熏蒸。
加入凯泽、香泽、纽泽等。
以及刀、斧、箭、矛等。
用杀戮的物品进行诅咒。
上方放置一个三角形的火炉。
用焚烧尸体的黑色灰烬之火。
在深底座的孔洞中。
插入风箱的喷嘴并点燃。
在毒树荆棘的木板上。
用血和毒液写下姓名和氏族。
用愤怒之锤敲击人像。
将人像残骸在灰烬之火中焚烧。
焚烧的物品是五种公羊的精华。
在残留物中焚烧公羊血和脂肪。
清扫灰烬并将其撒向风中。
以上是相关内容。
第二部分是咒语的排列顺序：嗡 旃ḍḍa 玛哈 罗刹那 吽 帕ṭ（oṃ caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ）是亲近的咒语。
嗡 班杂 萨度 萨玛雅 瓦嘎 扎让 扎让 希尼 扎玛尼 萨玛雅 萨度 扎 匝 匝 吽 邦 霍（oṃ vajra sādhu samaya vaka traṃ traṃ śini kramaṇi samaya sādhu tri jaḥ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ）是根本咒，应持续念诵。
在加持石头和生命轮的关键时刻，四字（种子字，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的出入是：匝 智 欧 贤 啦 匝（ca tri u śaṃ la jaḥ）。
‘生命钩子向上，再向上钩’。
‘上师飘动，钩住’。
‘乞丐恳求，再恳求钩住’。
‘卡拉 迪 钩住’。
这是召唤生命力的咒语，念诵百万次并融入。
嗡 班杂 阿亚 匝（oṃ vajra āya jaḥ），‘上师不离开’。
‘迪 迪 难’，这是不返回的咒语，念诵百万次。
‘邦 汤 汤， 诺 诺， 欧 库 嘿， 上师 德 难， 堪 玛 嘿 难， 迪 迪 难’，这是将（神灵）降临到人像上的咒语，念诵百万次。
‘霍 哈 匝 啦 钩， 嗡 斯里 难， 卡拉 杜 难 难’，这是加持石头的咒语，念诵三十万次。
通常念诵上述咒语。
或者每天念诵百万次，然后进入正行。
勾招敌人的咒语是：
在亲近咒和根本咒之后，嗡 班杂 匝格拉 玛 钩（oṃ vajra cakra mas khug），班杂 根嘎 惹 钩（vajra giṃ ka ras khug），班杂 惹叉 惹叉 钩（vajra rakṣa rakṣa khug），达 瑞 纳 钩（ta res na khug），哈 啦 哈 啦 钩（ha ra ha ra khug），班杂 萨度 萨玛雅 且给摩 尼 匝 匝 钩（vajra sādhu samaya ce ge mo nṛ jaḥ jaḥ khug）。
念诵直到出现征兆。
杀戮的咒语是：班杂 惹叉 匝（vajra rakṣa jaḥ），班杂 雅叉 匝（vajra yakṣa jaḥ），班杂 惹 布 惹 布 匝（vajra rbad bu rbad bu jaḥ），班杂 萨度 萨玛雅 且给摩 玛 啦 雅 匝（vajra sādhu samaya ce ge mo mārāya jaḥ），攻击生命，猛烈打击。
诅咒的咒语是：班杂 萨度 萨玛雅 迪 吞（vajra sādhu samaya tri thun），猛烈诅咒，玩弄诅咒。
黑铁匠诅咒，黑门巴诅咒，乌尔瓦 乌尔瓦 诅咒，黑头铁狼诅咒，花斑虎诅咒，虎狼玩弄诅咒，乌尔瓦玩弄敌人诅咒消灭，扎 消灭，迪 玛 杜 夏 消灭，伊 措 策 消灭。
用锤子敲击人像的咒语是：班杂 萨度 萨玛雅 啦 啦 噜 噜 夏 啦 啦 敲击 敲击 雷电。

【English Translation】
Draw on the effigy (liṅga).
Write the mantra with poison to kill.
Hold three Indian effigies in your hand.
Focus your attention on the heart of the effigy.
Draw three corners on the outer edge.
Surround it with fierce beasts.
Fumigate with iron powder, copper powder, and red clay powder.
Add ke-tse, shang-tse, nyung-tse, etc.
And knives, axes, arrows, spears, etc.
Strike with objects of killing.
Place a triangular stove on top.
With the black ash fire of burning corpses.
In the deep-seated hole.
Insert the nozzle of the bellows and ignite.
On a plaque of poisonous thorn tree.
Write the name and clan with blood and poison water.
Strike the effigy with the hammer of wrath.
Burn the effigy remains in the ash fire.
The burning items are the essence of five rams.
Burn ram blood and fat in the remains.
Sweep the ashes and scatter them to the wind.
These are the related contents.
The second part is the arrangement of mantras: oṃ caṇḍa mahā roṣaṇa hūṃ phaṭ is the mantra for closeness.
oṃ vajra sādhu samaya vaka traṃ traṃ śini kramaṇi samaya sādhu tri jaḥ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ is the root mantra, which should be recited continuously.
At the crucial moment of blessing the stone and the wheel of life, the entry and exit of the four syllables (seed syllables, Devanagari script, Roman transliteration, literal meaning) are: ca tri u śaṃ la jaḥ.
'Life hook upwards, hook upwards again'.
'Lama flutters, hook'.
'Beggar pleads, pleads again hook'.
'Kara Dhi hook'.
This is the mantra to summon life force, recite a million times and merge.
oṃ vajra āya jaḥ, 'Lama does not leave'.
'Tri Tri Nan', this is the mantra of no return, recite a million times.
'Baṃ Thaṃ Thaṃ, Nob Nob, O Khu Her, Lama Ter Nan, Khan Ma Her Nan, Ti Tri Nan', this is the mantra to descend (the deity) onto the effigy, recite a million times.
'Ho Ha Tsa La Khug, Oṃ Sri Nan, Khara Du Nan Nan', this is the mantra to bless the stone, recite three hundred thousand times.
Usually recite the above mantra.
Or recite a million times each day, and then enter the main practice.
The mantra to summon the enemy is:
After the closeness mantra and the root mantra, oṃ vajra cakra mas khug, vajra giṃ ka ras khug, vajra rakṣa rakṣa khug, ta res na khug, ha ra ha ra khug, vajra sādhu samaya ce ge mo nṛ jaḥ jaḥ khug.
Recite until signs appear.
The mantra of killing is: vajra rakṣa jaḥ, vajra yakṣa jaḥ, vajra rbad bu rbad bu jaḥ, vajra sādhu samaya ce ge mo mārāya jaḥ, attack life, strike fiercely.
The curse mantra is: vajra sādhu samaya tri thun, fiercely curse, play with curses.
Black blacksmith curse, black Monpa curse, Urwa Urwa curse, black-headed iron wolf curse, spotted tiger curse, tiger wolf playing curse, Urwa playing enemy curse destroy, Tra destroy, Tri Ma Du Sha destroy, I Tso Tse destroy.
The mantra to strike the effigy with a hammer is: vajra sādhu samaya ra ra ru ru sha ra ra strike strike lightning.

--------------------------------------------------------------------------------

ཡེ་རེ་རེ། ཆོམ་ཆོམ། མགར་བ་ནག་པོ་གཏོར་ཡ། བལ་པོ་ཀུ་རུ་ཆེ་གེ་མོའི་སྲོག་ལ་འཕྲོག །ཁ་རག་དཔལ་མོ་བཙུན་སྐུལ་སྐུལ། ཤ་མེད་གངས་དཀར་མས་གཏོར་གཏོར། སྦྱིན་སྲེག་གི་སྔགས་ནི། བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ། དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ཛྭ་ལ་རཾ། མནན་པའི་སྔགས་ནི། བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ། ཧཱུྃ་ལཾ། དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ནན། བླ་རྡོ་དུས་ཀྱི་སྔགས་བཞི་པོ་ནི། སྤྱན་འདྲེན་པ། དབང་དུ་བྱ་བ། དམ་ལས་མི་འདའ་བ། ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་བཞིའོ། །ལིང་གའི་གདབ་སྔགས་ནི། སྤྱི་
38-42-6b
བོར་པེའུར་ཐིམ། ལག་པ་གཉིས་ལ་ཁ་མེལ་མལ་ཐིབས། སྙིང་གར་ཕ་ཏྲི་དུ། ཡོ་ཤ་ལ་ཐུཾ། རྐེད་པ་ལ་འགས་མ་འགས་མ། བྷ་བྷ་ལི་ལི། འདོམས་བར་དུ། འདྲེ་མོ་འདྲེ་སྭ་ཧཱ། །བྲི་བར་དང་མཐའ་མར་མིང་རུས་དང་། བླ་དྭགས་གཟུད། འཁོར་ལོ་ཟུར་དྲུག་པ་ལ་བརྒྱང་། བྲིས་ལ་བྱད་ཐག་དྲངས་ཏེ་རཱུ་པའི་སྙིང་གར་གཞུག །དགུག་གཞུག་ལྷ་དབྱེ་གཞན་དང་འདྲ། བྲུབ་ཁུང་རྒྱུ་ནི། ས་ནག །འཐབ་མོའི་ས། གྲོག་རལ་ས་གསུམ། ཁ་ནུབ་བལྟའི་ཆུས་སྦྲུས་ལ་བྱའོ། །དུག་ཁྲག་དུག་སོལ་བྱུགས། ཁ་རྩང་གིས་བསྐོར། ས་སྤྱིན་ཤོག་འདམ་ལ་མོན་པ་ནག་པོ་དུང་དང་བྱད་ཐག་གཉིས་ཀ་འཛིན་པའོ། །བྲུབ་ཁུང་སོལ་བས་བསྐོར། རྟེན་གཏོར་དང་བླ་རྡོ་ནམ་མཁའ་ལ་བཅང་ངོ་། །དམ་ཅན་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་སྔགས་ཀྱི་མན་ངག་ཨྠྀི་། །འདིའི་བརྒྱུད་པ་ནི། གྲུབ་ཆེན་ཀརྨ་པ། སངྒྷ་ལཀྵ། རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ། རྟོགས་ལྡན་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེའོ། །གསུམ་པ་སྒབ་འདྲེ་མནན་ཐབས་ནི། དམ་ཅན་འདི་ལྷ་བཟང་སྟེ་འཁོར་ངན་པས། རིགས་གང་བསྒྲུབ་ཀྱང་དམ་སྲི་གསུམ་མནན་པ་འདི་ཁག་ཆེའོ། །བདུད་སྙབ་པ་ལག་རིང་ནི་བནྡྷེ་ཆེན་པོའམ། བོན་པོའམ། རྟ་ལ་སོགས་པ་དང་། གཅན་གཟན་དུ་སྤྲུལ་ནས་བདག་སྒྲུབ་པ་པོའི་སྲོག་ལ་རྒོལ་ལོ། །བཙན་ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་ནི། རྟ་དམར་པོ་དང་། བོང་བུ་ཁྱིར་སྤྲུལ། རྟ་དང་ནོར་ལ་
38-42-7a
གནོད། ཐེའུ་རང་སྟོང་འཁྲུགས་ནི་དམག་ཟིང་དང་བྱིས་པར་སྤྲུལ་ཏེ། འཁོར་དང་སྲིས་ལ་གནོད། འདི་གསུམ་མནན་ཅིང་བཀར་བ་མ་ཤེས་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་ཚེ་ཐུང་བ་དང་། ནོར་ཕྱུགས་ལ་ཤི་གོད་འོང་བ་དང་། འཁོར་དང་ཟས་ནོར་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པས། འདིའི་མནན་པ་ཤིན་ཏུ་ཁག་ཆེའོ། ཁོ་རང་གིས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཞལ་མཐོང་ཞིང་དགེ་བསྙེན་གྱི་སྡོམ་པ་བླངས་པས་སེམས་ཅན་ལ་གནོད་པ་མི་སྐྱེལ་ངེས་པའོ། །འདི་གསུམ་མནན་པ་ལ་བཞིར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། བཀུག་བསྟིམ་བྱ་བ། གནད་ལ་དབབ་པ། སྤྱིར་མནན་པ། སྒོས་སུ་མནན་པ་དང་བཞིའོ། །སྤྱིར་མནན་པ་ནི། སྐམ་ས་དང་ཚིག་ཕྱེ་དང་། བྲག་ནག་པོའི་དྲེག་པ་དང་། རམ་གྱི་ཕྱེ་མ་དང་། ཐལ་ཆེན་དང་། ལྕི་བ་དང་། རམ་བུ་རྣམས་བསྲེས་ཏེ། གཟུགས་གྲུ་བཞི་ཁྲུ་གང་བ་གསུམ་བྱས་ཏེ། དབུས་མིའི་མགོ་ཅན་བྱ། སྙིང་གར་

【现代汉语翻译】
ཡེ་རེ་རེ། ཆོམ་ཆོམ། (yè ré ré, qiǎo qiǎo) མགར་བ་ནག་པོ་གཏོར་ཡ། (mgar ba nag po gtor ya) བལ་པོ་ཀུ་རུ་ཆེ་གེ་མོའི་སྲོག་ལ་འཕྲོག །(bal po ku ru che gé mo'i srog la 'phrog)ཁ་རག་དཔལ་མོ་བཙུན་སྐུལ་སྐུལ། (kha rag dpal mo btsun skul skul) ཤ་མེད་གངས་དཀར་མས་གཏོར་གཏོར། (sha med gangs dkar mas gtor gtor)——耶热热，巧巧！摧毁黑铁匠，夺取尼泊尔某某人的性命！卡拉克吉祥天女，催促！无肉雪山母，摧毁！
སྦྱིན་སྲེག་གི་སྔགས་ནི། (sbyin sreg gi sngags ni) བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ། (vajra sādhu samaya, 金刚 成就 誓言) དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ཛྭ་ལ་རཾ། (dgra bo mā ra ya jwa la raṃ, 敌人 魔 烧 吽)——火供的咒语是：班杂 萨度 萨玛雅，敌人 魔 烧 吽！
མནན་པའི་སྔགས་ནི། (mnan pa'i sngags ni) བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ། (vajra sādhu samaya, 金刚 成就 誓言) ཧཱུྃ་ལཾ། (hūṃ laṃ, 吽 朗) དགྲ་བོ་མཱ་ར་ཡ་ནན། (dgra bo mā ra ya nan, 敌人 魔 镇)——镇压的咒语是：班杂 萨度 萨玛雅，吽 朗，敌人 魔 镇！
བླ་རྡོ་དུས་ཀྱི་སྔགས་བཞི་པོ་ནི། (bla rdo dus kyi sngags bzhi po ni) སྤྱན་འདྲེན་པ། (spyan 'dren pa) དབང་དུ་བྱ་བ། (dbang du bya ba) དམ་ལས་མི་འདའ་བ། (dam las mi 'da' ba) ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་བཞིའོ། །(zil gyis gnon pa bzhi'o)——本尊石的四种咒语是：迎请，控制，不违背誓言，以及降伏。
ལིང་གའི་གདབ་སྔགས་ནི། (ling ga'i gdab sngags ni) སྤྱི་བོར་པེའུར་ཐིམ། (spyi bor pe'ur thim) ལག་པ་གཉིས་ལ་ཁ་མེལ་མལ་ཐིབས། (lag pa gnyis la kha mel mal thibs) སྙིང་གར་ཕ་ཏྲི་དུ། (snying gar pha tri du) ཡོ་ཤ་ལ་ཐུཾ། (yo sha la thuṃ) རྐེད་པ་ལ་འགས་མ་འགས་མ། ('ags ma 'ags ma) བྷ་བྷ་ལི་ལི། (bha bha li li) འདོམས་བར་དུ། ('doms bar du) འདྲེ་མོ་འདྲེ་སྭ་ཧཱ། ('dre mo 'dre swa hā)——林伽的安插咒语是：头顶佩吾尔提，双手卡美尔玛尔提布，心间帕智度，哟夏拉通，腰间阿格玛阿格玛，巴巴里里，在两腿之间，女鬼鬼 梭哈！
།བྲི་བར་དང་མཐའ་མར་མིང་རུས་དང་། (bri bar dang mtha' mar ming rus dang) བླ་དྭགས་གཟུད། (bla dwags gzud) འཁོར་ལོ་ཟུར་དྲུག་པ་ལ་བརྒྱང་། ('khor lo zur drug pa la brgyang) བྲིས་ལ་བྱད་ཐག་དྲངས་ཏེ་རཱུ་པའི་སྙིང་གར་གཞུག །(bris la byad thag drangs te rā'u pa'i snying gar gzhug) དགུག་གཞུག་ལྷ་དབྱེ་གཞན་དང་འདྲ། (dgug gzhug lha dbye gzhan dang 'dra)——书写时，在开头和结尾写上姓名和氏族，插入本尊名号，悬挂在六角轮上，书写后拉出诅咒线，插入罗睺的心间，勾招和入神与其他的相同。
བྲུབ་ཁུང་རྒྱུ་ནི། (brub khung rgyu ni) ས་ནག །(sa nag) འཐབ་མོའི་ས། ('thab mo'i sa) གྲོག་རལ་ས་གསུམ། (grog ral sa gsum) ཁ་ནུབ་བལྟའི་ཆུས་སྦྲུས་ལ་བྱའོ། །(kha nub blta'i chus sbrus la bya'o)——坟墓坑的材料是：黑土，战场上的土，蚂蚁窝的土，这三种土用朝西的水混合。
།དུག་ཁྲག་དུག་སོལ་བྱུགས། (dug khrag dug sol byugs) ཁ་རྩང་གིས་བསྐོར། (kha rtsang gis bskor) ས་སྤྱིན་ཤོག་འདམ་ལ་མོན་པ་ནག་པོ་དུང་དང་བྱད་ཐག་གཉིས་ཀ་འཛིན་པའོ། །(sa spyan shog 'dam la mon pa nag po dung dang byad thag gnyis ka 'dzin pa'o) བྲུབ་ཁུང་སོལ་བས་བསྐོར། (brub khung sol bas bskor) རྟེན་གཏོར་དང་བླ་རྡོ་ནམ་མཁའ་ལ་བཅང་ངོ་། །(rten gtor dang bla rdo nam mkha' la bcang ngo)——涂上毒血和毒炭，用卡藏围绕，在土胶纸泥上，黑苯教徒拿着海螺和诅咒线，坟墓坑用炭围绕，供品朵玛和本尊石悬挂在空中。
དམ་ཅན་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་སྔགས་ཀྱི་མན་ངག་ཨྠྀི་། །(dam can skyes bu chen po'i sngags kyi man ngag a thī)——护法大士咒语的口诀是阿提！
འདིའི་བརྒྱུད་པ་ནི། ( 'di'i brgyud pa ni) གྲུབ་ཆེན་ཀརྨ་པ། (grub chen karma pa) སངྒྷ་ལཀྵ། (saṅgha lakṣa) རང་བྱུང་རྡོ་རྗེ། (rang byung rdo rje) རྟོགས་ལྡན་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེའོ། །(rtogs ldan mi bskyod rdo rje'o)——此传承是：大成就者噶玛巴，桑哈拉克沙，让炯多吉，证悟者不动金刚。
གསུམ་པ་སྒབ་འདྲེ་མནན་ཐབས་ནི། (gsum pa sgab 'dre mnan thabs ni) དམ་ཅན་འདི་ལྷ་བཟང་སྟེ་འཁོར་ངན་པས། (dam can 'di lha bzang ste 'khor ngan pas) རིགས་གང་བསྒྲུབ་ཀྱང་དམ་སྲི་གསུམ་མནན་པ་འདི་ཁག་ཆེའོ། །(rigs gang bsgrub kyang dam sris gsum mnan pa 'di khag che'o)——第三个是镇压斯嘎恶鬼的方法：此护法是善神，但眷属恶劣，无论修什么法，镇压这三个邪魔非常重要。
བདུད་སྙབ་པ་ལག་རིང་ནི་བནྡྷེ་ཆེན་པོའམ། (bdud snyab pa lag ring ni bande chen po'am) བོན་པོའམ། (bon po'am) རྟ་ལ་སོགས་པ་དང་། (rta la sogs pa dang) གཅན་གཟན་དུ་སྤྲུལ་ནས་བདག་སྒྲུབ་པ་པོའི་སྲོག་ལ་རྒོལ་ལོ། །(gcan gzan du sprul nas bdag sgrub pa po'i srog la rgol lo)——魔附身的长手是伟大的班迪，或者苯教徒，或者幻化成马等，以及猛兽，攻击修行者的性命。
བཙན་ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་ནི། (btsan yam shud dmar po ni) རྟ་དམར་པོ་དང་། (rta dmar po dang) བོང་བུ་ཁྱིར་སྤྲུལ། (bong bu khyir sprul) རྟ་དང་ནོར་ལ་གནོད། (rta dang nor la gnod)——赞岩许玛波是：幻化成红马和驴狗，危害马和牲畜。
ཐེའུ་རང་སྟོང་འཁྲུགས་ནི་དམག་ཟིང་དང་བྱིས་པར་སྤྲུལ་ཏེ། ('the'u rang stong 'khrugs ni dmag zing dang byis par sprul te) འཁོར་དང་སྲིས་ལ་གནོད། ('khor dang sris la gnod)——特乌让东仲幻化成战争和孩子，危害眷属和家产。
འདི་གསུམ་མནན་ཅིང་བཀར་བ་མ་ཤེས་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་ཚེ་ཐུང་བ་དང་། ('di gsum mnan cing bkar ba ma shes na rnal 'byor pa tshe thung ba dang) ནོར་ཕྱུགས་ལ་ཤི་གོད་འོང་བ་དང་། (nor phyugs la shi god 'ong ba dang) འཁོར་དང་ཟས་ནོར་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པས། ('khor dang zas nor la gnod pa byed pas) འདིའི་མནན་པ་ཤིན་ཏུ་ཁག་ཆེའོ། ( 'di'i mnan pa shin tu khag che'o)——如果不知道镇压和禁制这三者，瑜伽士会短命，牲畜会死亡，眷属和食物财产会受损，因此镇压这三者非常重要。
ཁོ་རང་གིས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཞལ་མཐོང་ཞིང་དགེ་བསྙེན་གྱི་སྡོམ་པ་བླངས་པས་སེམས་ཅན་ལ་གནོད་པ་མི་སྐྱེལ་ངེས་པའོ། །(kho rang gis phyag na rdo rje'i zhal mthong zhing dge bsnyen gyi sdom pa blangs pas sems can la gnod pa mi skyel nges pa'o)——他自己亲见了金刚手菩萨，并且受了居士戒，所以肯定不会危害众生。
འདི་གསུམ་མནན་པ་ལ་བཞིར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། ('di gsum mnan pa la bzhir shes par bya ste) བཀུག་བསྟིམ་བྱ་བ། (bkug bstim bya ba) གནད་ལ་དབབ་པ། (gnad la dbab pa) སྤྱིར་མནན་པ། (spyir mnan pa) སྒོས་སུ་མནན་པ་དང་བཞིའོ། །(sgos su mnan pa dang bzhi'o)——镇压这三者需要了解四种方法：勾招融入，击中要害，普遍镇压，以及特殊镇压。
སྤྱིར་མནན་པ་ནི། (spyir mnan pa ni) སྐམ་ས་དང་ཚིག་ཕྱེ་དང་། (skam sa dang tshig phye dang) བྲག་ནག་པོའི་དྲེག་པ་དང་། (brag nag po'i dreg pa dang) རམ་གྱི་ཕྱེ་མ་དང་། (ram gyi phye ma dang) ཐལ་ཆེན་དང་། (thal chen dang) ལྕི་བ་དང་། (lci ba dang) རམ་བུ་རྣམས་བསྲེས་ཏེ། (ram bu rnams bsres te) གཟུགས་གྲུ་བཞི་ཁྲུ་གང་བ་གསུམ་བྱས་ཏེ། (gzugs gru bzhi khru gang ba gsum byas te) དབུས་མིའི་མགོ་ཅན་བྱ། (dbus mi'i mgo can bya) སྙིང་གར་(snying gar)——普遍镇压是：混合干土、石灰粉、黑石的苔藓、盐粉、大灰、粪便和盐，制作三个一肘长的四方形，中间做一个人的头，在心间……

【English Translation】
Yere re, chom chom! Destroy the black blacksmith, snatch the life of so-and-so Nepalese! Kharag Palmo, urge! Meatless White Snow Mountain Mother, destroy!
The mantra for the fire offering is: Vajra Sadhu Samaya (Vajra, Accomplishment, Vow), Dhrabo Mara Yadzwa La Ram (Enemy, Mara, Burn, Hum)!
The mantra for suppression is: Vajra Sadhu Samaya (Vajra, Accomplishment, Vow), Hum Lam, Dhrabo Mara Nahn (Enemy, Mara, Suppress)!
The four mantras for the life-stone are: Inviting, Controlling, Not transgressing the oath, and Subjugating.
The mantra for inserting the lingam is: At the crown, Pe'ur Thim; at both hands, Kha Mel Mal Thibs; at the heart, Pha Tri Du; Yo Sha La Thum; at the waist, 'Ags Ma 'Ags Ma, Bha Bha Li Li; between the legs, Demon, Demon, Svaha!
When writing, at the beginning and end, write the name and clan, insert the life-essence, hang it on the six-cornered wheel, draw the curse thread from the writing and insert it into the heart of Rahu. The summoning and absorption are similar to others.
The materials for the burial pit are: black soil, soil from a battlefield, and soil from an anthill. Mix these three soils with water facing west.
Smear with poisonous blood and poisonous charcoal, surround with kha-rtsang. On earth-glue paper-mud, the black Monpa holds both the conch and the curse thread. Surround the burial pit with charcoal. The support-torma and the life-stone are held in the sky.
The mantra instruction of the Great Oath-Bound Being is A Thi!
This lineage is: Great Accomplisher Karmapa, Sangha Laksha, Rangjung Dorje, Realized Mikyo Dorje.
The third is the method of suppressing the Sgab demon: This Oath-Bound One is a good deity, but with evil attendants. No matter what kind of practice, suppressing these three oath-breakers is very important.
The long-armed demon-possessed one is a great Bande, or a Bonpo, or transforms into a horse, etc., and wild animals, attacking the life of the practitioner.
Tsen Yam Shud Marpo is: transforming into a red horse and a donkey-dog, harming horses and livestock.
The'u Rang Tongkhrug transforms into warfare and children, harming attendants and possessions.
If you do not know how to suppress and restrain these three, the yogi will have a short life, livestock will die, and attendants and food-wealth will be harmed, so suppressing these is very important.
He himself has seen the face of Vajrapani and has taken the vows of a layperson, so he will definitely not harm sentient beings.
To suppress these three, one must know four methods: Summoning and dissolving, hitting the key point, general suppression, and specific suppression.
General suppression is: mixing dry earth, lime powder, moss from black rocks, salt powder, great ashes, dung, and salt, making three square shapes one cubit long, making a human head in the center, at the heart...

--------------------------------------------------------------------------------

རས་ལ་མི་ཁྲག་གིས། ཨོཾ་པག་ཤུ་མུ་ཐ་ཧཱུྃ་ཛཿཛཿསྙབ་པ་ལག་རིང་མཱ་ར་ཡ་ཏྲི་ཛཿཁུག༔ སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན་བྱ་བ་བྲིས་ལ་བཅུག་གོ །གཡས་རྟ་མགོ་ཅན་བྱས་ལ། དེའི་སྙིང་གར་གྲོ་ག་ལ་རྟ་ཁྲག་གིས། ཨོཾ་ཤོ་ན་ཏ་ཀྲི་ཛཿཛཿཡམ་ཤུད་དམར་པོ་མཱ་ར་ཡ་ཏྲི་ཛཿཁུག །སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན། བྱ་བ་བྲིས་ལ་བཅུག །གཡོན་སྤྲེའུའི་མགོ་ཅན་བྱ། སྙིང་གར་ཤོག་གུ་ལ་ཁྱི་ཁྲག་གིས། ཨོཾ་བྷ་ར་
38-42-7b
མུ་ཏྲི་ཁས་ཛཿཛཿཐེའུ་རང་སྟོང་འཁྲུགས་མཱ་ར་ཡ་ཏྲི་ཛཿཁུག་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན། བྱ་བ་བྲིས་ལ་བཅུག །གཟུགས་གསུམ་གྱི་སྙིང་གར་ཏྲི་རེ་རེ་བྲི། རང་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བས་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ས་དགུགས་གཞུག་བྱའོ། །དམ་སྲི་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོ་འདི་ཁྲི་སྟོང་བཟླ། ཨོཾ་པག་ཤུ་མུ་ཏ་ཧཱུྃ་ཛཿ ཤོན་ཏ་ཀྲི་ཧཱུྃ་ཛཿ བྷ་ར་མ་ཏྲི་ཁས་ཧཱུྃ་ཛ་ཛཿ དེ་ནས་རང་བདུད་ཆས་སུ་ཞུགས་ཤིང་། ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས། དོམ་རས་དང་། ཁྱི་ལྤགས་དཀར་པོ་རྡེབ་ཅིང་། རྡེའུ་ནག་པོ་དང་། ཡུངས་དཀར་ནག་དང་། བྲ་བོ་སྲན་མ་ཚིག་ཕྱེ་རྣམས་གཟུགས་ལ་བྲབ་ཅིང་གནད་ལ་དབབ་པའི་སྔགས་འདི་བཟླའོ། །གྷ་ཏྲི་ཨ་ནན། བག་ཏྲི་ཨ་ནན། སྙིང་ཏྲི་ཨ་ནན། སྲོག་ཏྲི་ཨ་ནན། སྲོག་ཏྲི་དུ་མཱ་ར་ཡ་གུར་ནན། སྔགས་དེ་མཐའ་འགྱུར་དང་བཅས་པ་གཟུགས་གསུམ་གྱི་སྙིང་གར་ཡང་བཅུག་གོ །རབ་ཞག་བདུན། འབྲིང་ལྔ། ཐ་མ་ཡང་གསུམ་བསྒྲུབ་པོ། །གླལ་ཆོ་ཆོ་བ་དང་། སྐྱི་བུན་བུན་པ་དང་། མཆིལ་མ་ཤལ་ཤལ་བྱེད་ན་ཁུག་པའི་རྟགས་སོ། །ཧཱུྃ་ཀ་རའི་སྔགས་ཀྱིས་སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་པ་སོར་བཞི་པས་སྤྱི་བོར་བཏབ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་སྐྱེར་པའི་ཕུར་པ་སོར་བཞི་པ་སྙིང་གར་གདབ། སྟོབས་པོ་ཆེའི་སྔགས་ཀྱིས་ཤུག་པའི་ཕུར་པ་སོར་བཞི་པ་འཕོངས་སུ་བཏབ་བོ། །གསུམ་པ་མནན་པ་ནི། ཁྲི་ལམ་བཞི་མདོའམ། མལ་འོག་
38-42-8a
གམ། མཆོད་རྟེན་འོག་ཏུ་དོང་གྲུ་གསུམ་པ་དེའི་ནང་དུ་མགོ་སྟེང་འོག་བསྣོལ་ལ་མནན་ནོ། །མནན་སྔགས་ནི་བརྒྱ་རྩ་བཟླས་ལ་མནན་ནོ། །རོ་གཡམ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲིས། ཕྱི་རོ་སོལ་གྱིས་རི་རབ་གླིང་བཞི་བྲིས་པས་ཁ་བཅད། སུ་ཤ་ཨ་ན་ཀ་དུ་ནན། སུ་ཤ་ཨ་ཀ་ནན། དུ་ན་ཨ་ཀ་ནན། དུ་ན་ས་ཏྲི་ནན། དམ་སྲི་སྤུན་གསུམ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན། སྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་མ་བྱེད་ཅིག །ཅེས་སོ། །མནན་པ་ཡིན་པས་ལོ་བརྒྱར་མ་ལངས་ཤིག །རྒྱལ་བ་བྱམས་པའི་བསྟན་པར་ལོངས་ལ་ཆོས་ཉོན་བྱས་ལ། དགུ་སྟོང་ལ་མནན་ནོ། །ནང་དུ་ལོག་ལ་ཚིག་ནག་གིས་ནང་དུ་བྲབ། ཁྲོ་བཅུའི་སྔགས་ཀྱིས་མཚམས་བཅད་དོ། །སྒོས་སོ་སོར་མནན་པ་ནི། སྙབ་པ་ལག་རིང་རབས་ཆད་ལ་སོགས་པ་གཅན་གཟན་གང་རུང་གི་ཐོད་པར་རྨི་ལམ་གང་བྱུང་གི་གཟུགས་བྱས་ལ། སྙིང་གར་ལིང་ག་དང་སྔགས་བཅུག་ལ། མཆོད་རྟེན་ནམ་ལྷ་ཁང་ཐེམ་པའི་འོག་ཏུ་མནན་ནོ། །ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་རྟ་བོང་གི་གཟུ

【现代汉语翻译】
在布上用人血写：'嗡 帕秀 穆塔 吽 匝 匝 念巴 拉让 玛拉亚 哲 库 斯瓦姆巴 亚 南'，然后放入。
将右边画成马头，在其心间用纸张和马血写：'嗡 秀纳 达 哲 匝 匝 央秀 玛波 玛拉亚 哲 库 斯瓦姆巴 亚 南'，然后放入。
将左边画成猴头，在心间用纸张和狗血写：'嗡 帕拉 穆哲 喀 匝 匝 特吾让 东哲 玛拉亚 哲 库 斯瓦姆巴 亚 南'，然后放入。
在三个像的心间各写一个'哲'字。观想自己是本尊，念诵'匝 吽 班 霍'，进行勾招。
念诵十万遍这三个邪魔的心咒：'嗡 帕秀 穆塔 吽 匝，秀达 哲 吽 匝，帕拉 玛哲 喀 吽 匝 匝'。
然后，让自己进入降魔状态，怀着本尊的傲慢，拍打熊皮和白色狗皮，将黑石子、黑白芥子、荞麦、豌豆和烧焦的面粉撒在像上，念诵以下咒语来镇压要害：
'嘎哲 阿南，巴哲 阿南，念哲 阿南，索哲 阿南，索哲 杜 玛拉亚 固南'。
将这个带有结尾变化的咒语也放入三个像的心间。最好修七天，中等修五天，最少也要修三天。如果出现打嗝、发出'秋秋'的声音，或者发出'布恩布恩'的声音，或者吐口水，那就是降伏的征兆。
用'吽 卡ra'的咒语，用四指长的桑丹木橛子打在头顶。用甘露旋转的咒语，用四指长的杜鹃木橛子插在心间。用大力咒语，用四指长的杉木橛子插在臀部。
第三，镇压的方法是：在四岔路口，或者床下，或者佛塔下挖一个三角形的坑，将头脚颠倒地镇压在里面。念诵一百零八遍镇压咒语进行镇压。
在尸体的肩上画金刚交杵，用尸体灰在外面画须弥山和四大部洲来封口。
'苏夏 阿纳 卡杜 南，苏夏 阿卡 南，杜纳 阿卡 南，杜纳 萨哲 南，邪魔三兄弟 斯瓦姆巴 亚 南。不要制造修法的障碍！'就这样。
因为是镇压，所以一百年都无法起来。在弥勒佛的教法中享受，听闻佛法，镇压九千年。向内翻转，用黑字向内拍打。用忿怒十尊的咒语划定界限。
单独镇压的方法是：将念巴 拉让断子绝孙等等，用任何猛兽的头盖骨，画出梦中出现的形象，在心间放入林伽和咒语，镇压在佛塔或寺庙门槛下。
央秀 玛波，画马或驴的形象。

【English Translation】
Write on cloth with human blood: 'Om Pagshu Muta Hum Dza Dza Nyabpa Laring Maraya Tri Dza Khug Svaha', and then insert it.
Draw the right side as a horse head, and in its heart, write on paper with horse blood: 'Om Shona Data Tri Dza Dza Yamshu Marpo Maraya Tri Dza Khug Svaha', and then insert it.
Draw the left side as a monkey head, and in its heart, write on paper with dog blood: 'Om Bhara Mutri Kha Dza Dza Teurang Tongtrug Maraya Tri Dza Khug Svaha', and then insert it.
Write one 'Tri' each in the hearts of the three images. Visualize yourself as the Yidam (deity), and recite 'Dza Hum Bam Ho', performing the summoning.
Recite this heart mantra of the three demons a hundred thousand times: 'Om Pagshu Muta Hum Dza, Shonta Tri Hum Dza, Bhara Matri Kha Hum Dza Dza'.
Then, enter the state of subduing demons, with the pride of the deity, slap bear skin and white dog skin, and scatter black pebbles, black and white mustard seeds, buckwheat, peas, and burnt flour on the images, reciting the following mantra to suppress the key points:
'Gatri Anan, Bagtri Anan, Nyingtri Anan, Sogtri Anan, Sogtri Du Maraya Gurnan'.
Insert this mantra with its ending variations into the hearts of the three images as well. It is best to practice for seven days, moderately for five days, and at least for three days. If hiccups occur, or a 'cho cho' sound is made, or a 'boon boon' sound is made, or spitting occurs, it is a sign of subjugation.
With the mantra of 'Hum Kara', strike the crown of the head with a four-finger-long Sengdeng (Acacia catechu) stake. With the mantra of swirling nectar, insert a four-finger-long Kyerchen (Berberis) stake into the heart. With the mantra of great power, insert a four-finger-long Shugpa (Juniperus) stake into the buttocks.
Third, the method of suppression is: at a four-way intersection, or under a bed, or under a stupa, dig a triangular pit and suppress the head and feet upside down inside it. Recite the suppression mantra one hundred and eight times to suppress it.
Draw a vajra cross on the shoulder of the corpse, and draw Mount Sumeru and the four continents on the outside with corpse ashes to seal it.
'Susha Ana Kadu Nan, Susha Aka Nan, Duna Aka Nan, Duna Satri Nan, Demon Three Brothers Svahmba Ya Nan. Do not create obstacles to the practice!' Thus it is.
Because it is suppression, it will not rise for a hundred years. Enjoy in the teachings of Maitreya Buddha, listen to the Dharma, and suppress for nine thousand years. Turn inward and slap inward with black letters. Delineate the boundaries with the mantra of the Ten Wrathful Deities.
The method of individual suppression is: take the skull of any wild animal, such as Nyabpa Laring (long handed demon) to cut off the lineage, draw the image that appears in the dream, insert a lingam and mantra into the heart, and suppress it under the threshold of a stupa or temple.
Yamshu Marpo (red demon), draw the image of a horse or donkey.

--------------------------------------------------------------------------------

གས་བྱས་ལ་སྙིང་གར་མིང་བཅུག་སྟེ། རྟ་ཐོད་དང་བོང་བུའི་ཐོད་པར་བཅུག་ནས་ལམ་རྒྱ་གྲམ་འོག་ཏུ་མནན། ཐེའུ་རང་སྟོང་འཁྲུགས་ནི། ཚིག་མ་དང་བག་ཕྱེ་ལ་སྤྲེའུའི་གཟུགས་བྱས་ནས་སྙིང་གར་མིང་རུས་བཅུག་སྟེ། ཁྱི་གུའམ་བྱི་ལའི་ཐོད་པར་བཅུག་ལ། རེ་ཧྲུལ་རྙིང་པའི་རྣོལ་འཕྲང་དུ་མནན་ནོ། །སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་
38-42-8b
གང་བྱེད་ཀྱང་རུང་། གཟུགས་དང་ཐོད་པ་གང་རུང་རེ་བས་བསྟུམས་ལ་ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིངས་ཏེ། གཟིར་མནན་བྲོ་བརྡུང་དྲག་ཏུ་བྱེད། དམ་སྲི་སྤུན་གསུམ་མནན་པའི་མན་ངག་གོ །བཞི་པ་སྒྲུབ་ཐབས་དངོས་ནི། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དམ་ཅན་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་ཡི། །མན་ངག་དམ་པ་བཤད་པར་བྱ། །དང་པོ་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི། །གཉེན་པོའི་ལྷ་ལ་རྟགས་ཐོན་ནས། །འདི་ཉིད་ངེས་པར་བརྩམ་པར་བྱ། །འདི་ལ་གསུམ་སྟེ་བསྙེན་པ་དང་། །སྒྲུབ་པ་ལས་ལ་འགྱེད་པ་དང་། །མ་གྲུབ་སྤོགས་པའི་ཆོ་ག་འོ། །དང་པོ་ལ་ཡང་རྣམ་གཉིས་ཏེ། །བླ་རྡོ་བཅའ་བའི་བསྙེན་པ་དང་། །རྒྱུན་གྱི་བསྙེན་པ་བྱ་བའོ། །དང་པོ་བླ་རྡོ་བཅའ་བ་ནི། །དུར་ཁྲོད་རས་ལ་སྐྱེས་བུའི་གཟུགས། །བྲིས་ཏེ་སྙིང་གར་ས་བོན་བྲི། །མགོ་ལ་དབང་བསྐུར་སེམས་བསྐྱེད་སྔགས། །ལག་གཡས་ཚེ་སྲོག་འགུག་པ་དང་། །གཡོན་པར་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་སྔགས། །གཟུགས་ལ་དབབ་སྔགས་རྐང་པ་གཡས། །བླ་རྡོ་དྲིལ་བ་གཡོན་ལ་བྲི། །བླ་རྡོའི་ངོས་ལ་ཡིག་འབྲུ་བཞི། །སྟེང་དུ་རྩ་བའི་སྲོག་ཏྲི་སྟེ། །དེ་ནི་སྙིང་གར་གཞུག་པར་བྱ། །ར་ཡི་དབང་པོ་རྣམ་ལྔ་དང་། །བཅས་པ་མདུན་དུ་ལེགས་པར་བཞག །བདག་ཉིད་ལྷག་པའི་ལྷ་རུ་བསྐྱེད། །བསྟན་པ་བསྲུང་བའི་བསམ་པ་ཡིས། །ཏྲི་ལས་སྐྱེས་བུ་ལེགས་བསྐྱེད་དེ། །རང་སྔགས་
38-42-9a
རྩ་བའི་ཤམ་བུ་ནི། །ཚེ་སྲོག་དགུག་པ་ཁྲི་བཟླས་ལ། །ལྕགས་ཀྱུ་ལྟ་བུས་དགུག་ལ་བསྟིམ། །དེ་བཞིན་ཕྱིར་མི་བཟློག་པ་དང་། །གཟུགས་ལ་དབབ་དང་བླ་རྡོ་དྲིལ། །གོང་བཞིན་བསྙེན་པ་བྱས་ནས་ནི། །ཞུགས་དང་བརྟན་དང་དགྱེས་པར་བྱ། །དེ་དྲིལ་ཟ་འོག་ཁུག་མར་བཅུག །དེ་ཉིད་བྱི་བའི་ཐོད་པར་བཅུག །དེས་ནི་རྒྱུན་དུ་འཁོར་བར་འགྱུར། །གཉིས་པ་རྒྱུན་པར་བསྙེན་པ་ནི། །བདག་དང་དམ་ཅན་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །གསལ་གདབ་རྩ་བའི་སྙིང་པོ་བགྲང་། །ཐུན་བཞིར་མཆོད་དང་གཏོར་མ་བཤམ། །དབང་དུ་འདུ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །གཉིས་པ་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་ནི། །བཅའ་གཞི་བསྐྱེད་པའི་ཏིང་འཛིན་དང་། །རྗེས་དང་གྲུབ་པའི་མཚན་མ་དང་། །མཆོད་པའི་རིམ་པ་བསྟན་པ་འོ། །དང་པོ་ཕྱི་ཡི་རྟེན་རྫས་ནི། །སྐུ་གཟུགས་ཙ་ར་རོག་པོ་དང་། །ར་སྤྲེའུ་བྱི་ལའི་ཤ་ལྤགས་མགོ །སྨྱུག་རྒོད་སྟག་གཟིག་དར་ཟབ་དང་། །ཕྱི་ནང་མཆོད་པའི་དམ་རྫས་སོགས། །ནང་རྟེན་གཏོར་མ་རཀྟ་དང་། །ཨ་མ

【现代汉语翻译】
然后将名字放入心脏处，放入马头和驴头中，压在十字路口下。关于制造混乱的替身，用面团和糌粑做成猴子的形状，将名字放入心脏处，放入小狗或猫的头中，压在旧布的缝隙里。无论做整体的还是部分的，用形象和头骨中的任何一个来迷惑对方，用五色彩线十字交叉地捆绑，猛烈地进行折磨、压制和敲打。这是压制三兄弟邪魔的秘诀。第四，实际的修持方法是：顶礼吉祥金刚手！现在讲述誓言者的伟大秘诀。首先，修持瑜伽士，对降伏之神显现征兆后，必须开始此修持。此修持分为三个部分：近修、修持、事业，以及未成就时的弥补仪式。第一部分又分为两种：安立本命石的近修和日常的近修。首先是安立本命石：在尸陀林中的布上画出人的形象，在心脏处写上种子字。在头部进行灌顶、发菩提心和持咒。右手边写上勾召寿命的咒语，左手边写上不退转的咒语。在形象上降咒，右脚边写上本命石的咒语，左边写上捆绑本命石的咒语。在本命石的表面写上四个字，上方写上根本命咒的‘德日’字，放在心脏处。将五种自在的‘ra’（藏文：ར་，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：ra）和供品好好地放在前面。自己观想为本尊，以守护佛法的意念，从‘德日’字中好好地生起本尊，念诵自己的咒语，根本咒的尾音是：勾召寿命咒念诵一万遍，用铁钩般的咒语勾召并融入。同样地，念诵不退转咒和降伏形象咒以及捆绑本命石咒，像之前一样进行近修，使其进入、稳固和欢喜。然后将其放入锦缎袋中，再放入老鼠的头骨中，这样就能使其持续运转。第二是日常近修：通过自身和誓言者的禅定，清晰地观想，念诵根本心咒。每天四座进行供养和朵玛，毫无疑问可以使其臣服。第二是修持的次第：包括安立基础的禅定，后续和成就的征兆，以及供养的次第。首先是外在的所依物：佛像、擦擦、生肉，以及熊、猴子、猫的皮毛头颅，竹竿、豹皮、丝绸，以及内外供养的誓言物等。内在的所依是朵玛、血，以及甘露。
Then, put the name in the heart, put it in the horse's head and donkey's head, and press it under the crossroads. Regarding the making of a chaotic substitute, make a monkey shape with dough and tsampa, put the name in the heart, put it in the head of a puppy or cat, and press it in the gap of the old cloth. Whether doing the whole or part, use any of the image and skull to confuse the other party, tie it crosswise with five-color threads, and violently torture, suppress, and beat. This is the secret to suppressing the three brothers of demons. Fourth, the actual practice method is: Homage to glorious Vajrapani! Now I will tell the great secret of the vow-keeper. First, the yogi who practices, after the signs appear to the subduing deity, must begin this practice. This practice is divided into three parts: approaching, practicing, activities, and the ritual of making up for when it is not accomplished. The first part is divided into two types: the approaching of establishing the life stone and the daily approaching. The first is the establishment of the life stone: draw a human figure on the cloth in the charnel ground, and write the seed syllable at the heart. Perform empowerment, generate Bodhicitta, and chant mantras on the head. On the right hand side, write the mantra for summoning life, and on the left hand side, write the mantra for non-retrogression. Descend the mantra on the image, write the mantra of the life stone on the right foot, and write the mantra of binding the life stone on the left. Write four letters on the surface of the life stone, and write the 'Tri' syllable of the root life mantra above it, and place it at the heart. Place the five freedoms of 'ra' (藏文：ར་，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：ra) and offerings well in front. Visualize yourself as the deity, with the intention of protecting the Dharma, generate the deity well from the 'Tri' syllable, recite your own mantra, the ending sound of the root mantra is: Recite the mantra of summoning life ten thousand times, summon and integrate with a hook-like mantra. Similarly, recite the non-retrogressive mantra and the mantra of subduing the image, as well as the mantra of binding the life stone, perform the approaching as before, making it enter, stabilize, and rejoice. Then put it in a brocade bag, and then put it in the skull of a mouse, so that it can continue to operate. The second is the daily approaching: through the meditation of oneself and the vow-keeper, visualize clearly, and recite the root heart mantra. Perform offerings and tormas in four sessions every day, and there is no doubt that it can subdue them. The second is the order of practice: including the meditation of establishing the foundation, the signs of subsequent and accomplishment, and the order of offerings. First, the external supports are: Buddha statues, tsatsas, raw meat, as well as the skin and heads of bears, monkeys, and cats, bamboo poles, leopard skins, silks, and the vow substances for internal and external offerings, etc. The internal support is torma, blood, and nectar.

【English Translation】
Then put the name in the heart, put it in the horse's head and donkey's head, and press it under the crossroads. Regarding the making of a chaotic substitute, make a monkey shape with dough and tsampa, put the name in the heart, put it in the head of a puppy or cat, and press it in the gap of the old cloth. Whether doing the whole or part, use any of the image and skull to confuse the other party, tie it crosswise with five-color threads, and violently torture, suppress, and beat. This is the secret to suppressing the three brothers of demons. Fourth, the actual practice method is: Homage to glorious Vajrapani! Now I will tell the great secret of the vow-keeper. First, the yogi who practices, after the signs appear to the subduing deity, must begin this practice. This practice is divided into three parts: approaching, practicing, activities, and the ritual of making up for when it is not accomplished. The first part is divided into two types: the approaching of establishing the life stone and the daily approaching. The first is the establishment of the life stone: draw a human figure on the cloth in the charnel ground, and write the seed syllable at the heart. Perform empowerment, generate Bodhicitta, and chant mantras on the head. On the right hand side, write the mantra for summoning life, and on the left hand side, write the mantra for non-retrogression. Descend the mantra on the image, write the mantra of the life stone on the right foot, and write the mantra of binding the life stone on the left. Write four letters on the surface of the life stone, and write the 'Tri' syllable of the root life mantra above it, and place it at the heart. Place the five freedoms of 'ra' (藏文：ར་，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：ra) and offerings well in front. Visualize yourself as the deity, with the intention of protecting the Dharma, generate the deity well from the 'Tri' syllable, recite your own mantra, the ending sound of the root mantra is: Recite the mantra of summoning life ten thousand times, summon and integrate with a hook-like mantra. Similarly, recite the non-retrogressive mantra and the mantra of subduing the image, as well as the mantra of binding the life stone, perform the approaching as before, making it enter, stabilize, and rejoice. Then put it in a brocade bag, and then put it in the skull of a mouse, so that it can continue to operate. The second is the daily approaching: through the meditation of oneself and the vow-keeper, visualize clearly, and recite the root heart mantra. Perform offerings and tormas in four sessions every day, and there is no doubt that it can subdue them. The second is the order of practice: including the meditation of establishing the foundation, the signs of subsequent and accomplishment, and the order of offerings. First, the external supports are: Buddha statues, tsatsas, raw meat, as well as the skin and heads of bears, monkeys, and cats, bamboo poles, leopard skins, silks, and the vow substances for internal and external offerings, etc. The internal support is torma, blood, and nectar.

--------------------------------------------------------------------------------

ྲྀ་ཏ་སོགས་རྟག་ཏུ་བཅང་། །གསང་རྟེན་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་འོ། །དེ་ལྟར་ཚོགས་ནས་དབེན་པའི་སར། །དཀྱིལ་འཁོར་མདའ་གང་གྲུ་བཞི་ལ། །སོར་བཞིའི་ཚད་དུ་བརྩིགས་པའི་སྟེང་། །ཨེ་དབྱིབས་མཛུབ་དོའི་ཚོད་དུ་བྱ། །རྩེ་མོ་ལྷོར་བསྟན་ལག་གང་བ། །དུར་ཁྲོད་རོ་སོལ་ལེགས་པར་བྱུག །ཁ་ལ་
38-42-9b
གདུག་པའི་རྩང་གིས་བསྐོར། །མོན་པ་སྤྱང་ཀི་སྟག་ལ་སོགས། །ཡུམ་དང་བཅས་ལ་ལེགས་པར་བཀོད། །དབུས་སུ་དམིགས་པའི་རཱུ་པ་གཞུག །སྙིང་ནས་དྲོངས་ལ་ཕུར་བུས་བརྟོད། །ཡང་ན་མོན་པའི་ལག་གཡོན་བསྐོར། །བ་ལིཾ་མཆོད་རྫས་ལེགས་པར་བཤམ། །གཉིས་པ་ཏིང་འཛིན་རིམ་པ་ནི། །བདག་ཉིད་དཔལ་གྱི་མདུན་དུ་ཡང་། །ཏྲི་ལས་དམ་ཅན་དུ་བའི་མདོག །འཇིགས་པའི་གཟུགས་ཅན་ཕྱག་གཉིས་པ། ཁ་རླངས་དུག་ལ་ང་རོ་འབྲུག །ཤངས་ནས་རླུང་ནག་འཚུབ་མ་འབྱུང་། །གཡས་ན་ཁྲོ་ཆུའི་ཐོ་བ་ཅན། །གཡོན་ན་ར་ཡི་རྒྱལ་མཚན་བསྣམས། །རང་སྙིང་སྲོག་སྔགས་བཅས་པ་བསྐྱེད། །མཆེད་ཟླ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་དང་། །ཕོ་ཉ་གཅན་གཟན་གདུག་པ་ཅན། །ཡུམ་དང་བཅས་པ་གསལ་བར་བསྐྱེད། །གསང་བ་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ནི། །རྟགས་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་བཟླ། །ཡང་ན་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་འོ། །ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་ཝག་ཏྲཾ་ཏྲཾ་ཤི་ནི་ས་མ་ཡ། སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཛ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ དམིགས་བྱའི་དགྲ་བོ་འགུགས་པ་ནི། །དམ་ཅན་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས། །བརྟུལ་ཞུགས་ལྡན་པས་རྦད་པའི་ཚེ། །འགུགས་པའི་ཕོ་ཉ་ལ་སོགས་ཀྱིས། །རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་ཅིང་བསྟིམ། །དགུག་པའི་སྙིང་པོ་ཞག་བདུན་བཟླ། །གསད་པའི་དུས་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་ནི། །གྲུ་གསུམ་
38-42-10a
ནག་པོའི་གཏིང་རུམ་དུ། །དམིགས་པའི་དགྲ་བོ་གསལ་བ་ལ། །ནད་ཡམས་དུག་ཁྲག་འཚུབས་མ་ཡིས། །མཉམ་པོར་འོང་བའི་ལྷ་དང་ཕྱེ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདུད་དེ་ནི། །གཅན་གཟན་གདུག་པའི་མཆེ་བ་ཅན། །དམ་ཅན་ཁྲོས་པའི་ཕོ་ཉར་གྱུར། །ཤ་ཟ་ཁྲག་འཐུང་རུས་པ་འཆའ། །སྲོག་སྙིང་དྲང་ཞིང་སྟོབ་པར་བསམ། །གསད་པའི་སྙིང་པོ་ཞག་བདུན་བཟླ། །དུས་དྲུག་ཐུན་གྱི་ཏིང་འཛིན་ནི། །ཡུངས་དཀར་ཡུངས་ནག་ཀེ་ཚེ་དང་། །ལྕགས་ཟངས་དཀར་ནག་དུག་ཁྲག་གིས། །དུས་དྲུག་དམིགས་པའི་ལིང་ག་བྲབ། །བདག་ཉིད་སྒྲོལ་བའི་གིང་དུ་བསྒོམ། །ནད་ཡམས་དུག་ཁྲག་འཚུབས་མ་ཡིས། །མྱོས་ཤིང་བརྒྱལ་དང་འགྱེལ་བར་བྱེད། །ཐུན་རྣམས་མཚོན་ཆའི་ཆར་དུ་བསམ། །དམིགས་བྱའི་ཕུང་པོ་བཤིག་པར་བསམ། །ཐུན་སྔགས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཟླ། །གཞན་ཡང་ལས་ཀྱི་ལིང་ག་ལ། །བརྡུང་བའི་དུས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན། ཁྲོ་ཆུའི་ཐོ་བ་འབར་བ་ཡིས། །སྤྱི་བོའི་གཙུག་ནས་ངེས་བཅོམ་སྟེ། །གནས་ལྔར་བརྡུང་ཞིང་རྣམ་ཤེས་བསྐྱོད། །གོང་གི་ར་ར།་རུ་ཡི་བརྡུང་སྔགས་བཟླ། །དེ་ལ་མ་ཡེངས་བརྩོན་འགྲུས་བསྐྱེད། །དམིགས་པའི་དགྲ་བོ་སྒ

【现代汉语翻译】
常持『瑞达』等物。（藏文：ྲྀ་ཏ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）
秘密依凭乃是命轮所在。
如是聚集之后，于寂静之处，
建造一个四方形的坛城，边长一箭之长。
在上面堆砌四指高的台子，
做成『埃』字形，大约一指宽。
顶端朝南，长约一手。
用墓地的骨灰仔细涂抹，
边缘用凶猛的牙齿环绕。
蒙巴人、豺狼、老虎等，
与明妃一起好好布置。
中央放置所观想的形象，
从心间取出，用橛钉固定。
或者环绕蒙巴人的左手。
妥善摆放供品和祭品。
第二，禅定的次第是：
观想自身为吉祥尊之前，
由『扎』字化现为誓言尊，肤色黝黑，
具有怖畏之相，双手，
口中呼出毒气，发出雷鸣般的怒吼。
鼻孔喷出黑色风暴。
右手拿着愤怒之水的锤子，
左手拿着羊的旗帜。
生起自身的心咒。
以及三百六十位眷属，
凶猛的使者和野兽，
与明妃一起清晰地生起。
秘密的命咒，
念诵直到出现征兆。
或者念诵一百万遍。
嗡 班杂 萨度 萨玛雅 瓦格 扎 扎 希尼 萨玛雅，萨度 扎 扎 匝 吽 班 霍。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་ཝག་ཏྲཾ་ཏྲཾ་ཤི་ནི་ས་མ་ཡ། སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཛ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）
勾召所要降伏的敌人：
当具有誓言的修行者，
以誓言尊及其眷属进行诅咒时，
通过勾召的使者等，
不由自主地勾召并融入。
勾召的心咒念诵七天。
诛杀时的禅定是：
在黑色三角形的深处，
观想清晰的敌人，
疾病、瘟疫、毒药、鲜血和风暴，
与一同前来的神灵和魔鬼，
以及俱生魔，
具有野兽般的毒牙，
化为誓言尊愤怒的使者。
食肉饮血，佩戴骨骼。
观想牵引并夺取命咒。
诛杀的心咒念诵七天。
六时分（昼三夜三）的禅定是：
用白芥子、黑芥子、灯心草，
以及铁、铜、黑白锡、毒药和鲜血，
在六个时辰里诅咒所观想的替身。
观想自身为度母的使者。
疾病、瘟疫、毒药和风暴，
使其昏迷、晕倒和倒地。
观想时分化为武器之雨。
观想所要降伏的尸体被摧毁。
时分咒念诵二十一遍。
此外，对于事业替身，
击打时的禅定是：
用燃烧的愤怒之水锤子，
从头顶击碎，
击打五个部位，转移意识。
念诵上面的『ra ra ru』的击打咒。
对此不要分心，生起精进。
观想所要降伏的敌人。

【English Translation】
Always hold 'Rita' and other items. (藏文：ྲྀ་ཏ་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)
The secret reliance is where the life wheel resides.
Having gathered in this way, in a secluded place,
Build a square mandala, one arrow-length on each side.
On top of it, build a platform four fingers high,
Make an 'E' shape, about one finger wide.
The top points south, about one hand long.
Carefully smear it with ashes from the cemetery,
Surround the edge with fierce teeth.
Monpas, jackals, tigers, etc.,
Arrange them well with the consort.
Place the visualized image in the center,
Take it out from the heart and fix it with a peg.
Or surround the left hand of the Monpa.
Properly arrange the offerings and sacrificial items.
Second, the order of meditation is:
Visualize yourself in front of the glorious one,
From 'Tri' arises the oath-bound one, with a dark complexion,
Having a terrifying form, with two hands,
Breathing out poison from the mouth, roaring like thunder.
Black storms emerge from the nostrils.
In the right hand, holding a hammer of wrathful water,
In the left hand, holding a banner of a goat.
Generate your own heart mantra.
And three hundred and sixty attendants,
Fierce messengers and beasts,
Clearly generate them together with the consort.
The secret life essence is:
Recite until signs appear.
Or recite one hundred thousand times.
Om Vajra Sadhu Samaya Vag Tram Tram Shini Samaya, Sadhu Tri Ja Jah Hum Bam Hoh. (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་ཝག་ཏྲཾ་ཏྲཾ་ཤི་ནི་ས་མ་ཡ། སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཛ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：)
Summon the enemy to be subdued:
When the practitioner with vows,
Curses with the oath-bound one and his retinue,
Through the summoning messengers, etc.,
Involuntarily summon and merge.
Recite the heart mantra of summoning for seven days.
The meditation at the time of killing is:
In the depths of a black triangle,
Visualize the clear enemy,
Diseases, plagues, poisons, blood, and storms,
Come together with the gods and demons,
And the co-born demon,
Having beast-like fangs,
Transforms into the wrathful messenger of the oath-bound one.
Eating flesh and drinking blood, wearing bones.
Visualize pulling and seizing the life mantra.
Recite the heart mantra of killing for seven days.
The meditation of the six time divisions (three day and three night) is:
With white mustard, black mustard, and calamus,
And iron, copper, black and white tin, poison, and blood,
Curse the visualized effigy in the six hours.
Visualize yourself as the messenger of Tara.
Diseases, plagues, poisons, and storms,
Make them faint, pass out, and fall to the ground.
Visualize the time divisions turning into a rain of weapons.
Visualize the body to be subdued being destroyed.
Recite the time division mantra twenty-one times.
Furthermore, for the action effigy,
The meditation at the time of striking is:
With the burning hammer of wrathful water,
Smash it from the crown of the head,
Strike the five places and transfer the consciousness.
Recite the striking mantra of 'ra ra ru' above.
Do not be distracted by this, generate diligence.
Visualize the enemy to be subdued.

--------------------------------------------------------------------------------

ྲོལ་བར་ངེས། །རྗེས་སུ་དུག་ཤིང་བསྣོལ་བརྩིགས་ཏེ། །མགར་བའི་ཁྱིམ་ནས་མེ་བླངས་སྦར། །མེ་
38-42-10b
ཉིད་བཛྲ་སཱ་དྷུར་བསྐྱེད། །དམིགས་པའི་ལིང་ག་བསྲེག་པར་བྱ། །རྩ་བའི་སྔགས་ལ་སྲེག་སྔགས་བཟླས། །ཐལ་བ་ཝ་ཡི་ཐོད་པར་བླུག །གདུག་པའི་གནས་སམ་བཙན་གྱི་སྲང་། །བྱི་ནཱ་ཡ་ཀའི་གནས་སུ་ནི། །ཨེ་དབྱིབས་ནང་དུ་མནན་པར་བྱ། ཁ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བཅད། །བསྐལ་པའི་མཐའ་རུ་མནན་པར་བྱ། །དེ་ནས་མཚན་ལྟས་རིམ་པ་ནི། །བསྙེན་ཅིང་བླ་རྡོ་བཟླ་དུས་སུ། །སྐྱེས་བུ་མོན་དང་ཨ་ཙ་ར། །འོད་དང་སྒྲ་དང་ཐུག་ཆོམ་དང་། །ངེས་མེད་རྣམ་པ་དུ་མ་འོང་། །སྲོད་ལ་བག་ཆགས་རྨི་ལམ་ཡོང་། །ནམ་ཕྱེད་ཆོ་འཕྲུལ་རྨི་ལམ་ཡོང་། །ཐོ་རངས་མཚན་མའི་རྟགས་ལ་བརྟག །དགུག་ཅིང་རྦད་པར་བྱེད་པའི་ཚེ། །གཅན་གཟན་ར་ཁྱུར་ཞུགས་པ་དང་། །དགྲ་བོ་དངོས་ཁུག་ལིང་ག་འགུལ། །ཆོ་རོ་སྐྱ་ཤར་ལིངས་པ་དང་། །འབྲོས་དང་འདེད་དང་གཟུང་དང་བཀྱིགས། ཁུག་པའི་མཚན་མར་ཤེས་པར་བྱ། །གསད་པའི་དུས་ཀྱི་མཚན་ལྟས་ནི། །སྲོག་ཆགས་བསད་དང་བྱ་གླང་འགས། །གཅན་གཟན་ཤ་ཁྲག་ཟ་བ་དང་། །མཚོན་ཆའི་རྩེ་ལ་ཁྲག་འཆར་དང་། །མོན་གྱིས་ཤ་ཁྲག་དོན་སྙིང་སྟེར། །དེ་བྱུང་ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་ཡིན། །སྤྲང་པོར་བྱུང་ན་བསྐང་བཤགས་བྱ། །རྟགས་ཀྱི་མཚན་མ་འདི་དག་ནི། །རབ་ནི་དངོས་ལ་འབྲིང་ནི་ཉམས། །
38-42-11a
ཐ་མ་རྨི་ལམ་དག་ཏུ་འོང་། །དམ་ཅན་སྐྱེས་བུ་འཁོར་བཅས་ལ། །བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་ནི། །ཐུན་གཏོར་བདུད་རྩིར་བསམ་ལ་འབུལ། །རྩ་བའི་སྔགས་ལ་བ་ལིཾ་ཏ། །ར་ཡི་གསུར་གྱིས་རྒྱུན་དུ་མཆོད། །རྒྱུ་བའི་དུས་ན་སྨན་ཕུད་མཆོད། །རྦད་པའི་དུས་ན་གཏོར་མ་ནི། །མི་བཏང་ཁ་ཡིས་བླང་བར་བྱ། །ལོག་རྡུག་ཐེ་ཚོམ་བྱུང་བ་ན། །གསེར་སྐྱེམས་བཏང་ཞིང་རྟག་ཏུ་མཆོད། །ལས་སྦྱོར་དུས་ན་གཏོར་མ་རྣམས། །དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་བསམ་ལ་འབུལ། །ར་ལྤགས་གདབ་ཅིང་བཤུགས་གླུ་ལེན། །མིང་ནས་འབོད་ཅིང་གནད་ནས་བསྐུལ། །དེས་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་འགྲུབ། །གལ་ཏེ་འཁུ་ཞིང་ལྡོག་པ་འམ། །འཁོར་དང་ནོར་ཕྱུག་ཁྱིམ་མཚེས་ལ། །གནོད་ཅིང་དགྲ་ལ་རྟགས་མེད་ན། །དེ་ཡི་ཤི་ས་བསྟན་པ་ནི། །སྲོག་འཁོར་བྲུབ་ཁུང་ནང་དུ་བཅུག །སྲོག་སྙིང་འབོད་རྦད་གསད་པ་རྣམས། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཐེམས་ལ་བགྲངས། །ཡང་ན་རྩ་སྔགས་དཀྲུག་བཟློག་བཟླ། །ཐུན་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་དེ་ལ་གཟིར། །ཐུགས་ཀའི་སྲོག་སྙིང་ཏྲི་བླངས་ཏེ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་གདན་དུ་གཟིར། །དེ་དུས་མོན་པ་ཁ་སྦུབ་འགྱེལ། །ར་དང་སྤྲེ་འུ་མགར་བ་རྣམས། །ཉམ་ཆུང་བ་ཡི་རྟགས་བྱུང་ན། །གཏོར་མ་ཕུལ་ལ་ལས་ལ་རྦད། །གྲོང་རྒྱུ་ཁྱིམ་མཚེས་ལ་གནོད་ན། །
38-42-11b
རྣམ་འཇོམས་སྔགས་ཀྱི་རྗེས་སུ་ནི། །སྔགས་བྲི་གྲོང་དུ་རྒྱུ་བ་ན། །སྲོག་སྙིང་

【现代汉语翻译】
 निश्चित रूप से मनोरंजन किया जाएगा। बाद में, जहरीले पेड़ों को एक साथ ढेर करें। लोहार के घर से आग लें और जलाएं।
आग को वज्र साधु (Vajrasādhu) के रूप में उत्पन्न करें। कल्पना के लिंग को जलाएं। मूल मंत्र के साथ जलाने के मंत्र का जाप करें। राख को वा (vā) के खोपड़ी में डालें। दुष्टों के स्थान या मजबूतों के चौराहे पर। विनायक (Vināyaka) के स्थान पर। ए (e) आकार के भीतर दबाएं। मुख को वज्र क्रॉस (vajra cross) से काटें। कल्प के अंत में दबाएं। फिर संकेतों का क्रम इस प्रकार है। जब आप जप करते हैं और लामा पत्थर (lama stone) का जाप करते हैं। पुरुष, मोन (Mon) और अचर (Acara)। प्रकाश और ध्वनि और टकराव और। अनिश्चित कई रूप आएंगे। शाम को आदतें सपनों में आएंगी। आधी रात को चमत्कार सपनों में आएंगे। सुबह संकेतों के लक्षणों पर विचार करें। जब आप आकर्षित करते हैं और शाप देते हैं। जंगली जानवर बकरियों के झुंड में प्रवेश करते हैं। दुश्मन, वास्तविक बैग, लिंग हिलता है। चोर, राख, पूर्व, लिंग और। भागना और पीछा करना और पकड़ना और बांधना। बैग के लक्षण के रूप में जानें। मारने के समय के संकेत इस प्रकार हैं। जानवरों को मारना और पक्षियों और मवेशियों का विस्फोट। जंगली जानवर मांस और खून खाते हैं और। हथियारों की नोक पर खून बहता है और। मोन (Mon) मांस, खून, सार देता है। ऐसा होने पर कोई संदेह नहीं है। यदि आप भिखारी के रूप में आते हैं, तो प्रायश्चित करें और स्वीकार करें। ये लक्षण के संकेत हैं। सबसे अच्छा वास्तविकता है, मध्यम अनुभव है।
सबसे खराब सपने में आएगा। प्रतिज्ञा किए गए व्यक्ति और उसके परिचारकों के लिए। जब आप जप करते हैं और अभ्यास करते हैं। थुन (thun) को अमृत के रूप में सोचें और अर्पित करें। मूल मंत्र के साथ बलिंता (balinta)। रा (ra) के सुर (sur) के साथ लगातार चढ़ाएं। यात्रा के समय दवा का सार चढ़ाएं। शाप देने के समय तोरमा (torma) को। न छोड़ें, मुंह से लें। यदि गलतियाँ और संदेह होते हैं। सोने का पेय अर्पित करें और हमेशा चढ़ाएं। कर्म के समय तोरमा (torma) को। दुश्मन के मांस और खून के रूप में सोचें और अर्पित करें। भेड़ की खाल पहनें और शोक गीत गाएं। नाम से बुलाएं और सार से प्रेरित करें। इससे बिना किसी संदेह के सफलता मिलेगी। यदि यह मुड़ता है और उलट जाता है। या परिचारकों और धन और पड़ोसियों के लिए। नुकसान पहुंचाता है और दुश्मन के लिए कोई संकेत नहीं है। उसकी मृत्यु का स्थान इस प्रकार दिखाया गया है। जीवन चक्र को छेद में डालें। जीवन सार को बुलाना, शाप देना और मारना। वज्रपाणि (Vajrapāṇi) के चरणों में गिनें। या मूल मंत्र को हिलाएं और उलटें। थुन (thun) के समूह के साथ उसे सताएं। हृदय के जीवन सार त्रि (tri) को लें। वज्रपाणि (Vajrapāṇi) के सिंहासन पर सताएं। उस समय मोनपा (Monpa) मुंह के बल गिर जाता है। भेड़ और बंदर और लोहार। कमजोर होने के संकेत दिखाई देने पर। तोरमा (torma) अर्पित करें और कर्म को शाप दें। यदि गाँव और पड़ोसियों को नुकसान होता है।
विनाशकारी मंत्र के बाद। मंत्र लिखें और गाँव में घूमें। जीवन सार

【English Translation】
Will surely be entertained. Afterwards, pile up the poisonous trees together. Take fire from the blacksmith's house and burn it.
Generate the fire as Vajrasādhu. Burn the lingam of imagination. Recite the burning mantra with the root mantra. Pour the ashes into the skull of va (vā). At the place of the wicked or the crossroads of the strong. At the place of Vināyaka. Press down inside the shape of e (e). Cut the face with a vajra cross. Press down at the end of the kalpa. Then the sequence of signs is as follows. When you recite and recite the lama stone. Male, Mon and Acara. Light and sound and collision and. Uncertain many forms will come. In the evening, habits will come in dreams. At midnight, miracles will come in dreams. In the morning, consider the signs of the signs. When you attract and curse. Wild animals enter the herd of goats. The enemy, the real bag, the lingam moves. Thief, ash, east, lingam and. Running and chasing and catching and binding. Know as the sign of the bag. The signs of the time of killing are as follows. Killing animals and exploding birds and cattle. Wild animals eat meat and blood and. Blood flows on the tip of weapons and. Mon gives meat, blood, essence. There is no doubt when that happens. If you come as a beggar, repent and confess. These are the signs of the signs. The best is reality, the medium is experience.
The worst will come in dreams. For the vowed person and his attendants. When you recite and practice. Think of thun as nectar and offer it. Balinta with the root mantra. Offer constantly with ra's sur. Offer the essence of medicine at the time of travel. At the time of cursing, the torma. Do not leave it, take it with your mouth. If there are mistakes and doubts. Offer a golden drink and always offer it. At the time of karma, the torma. Think of it as the enemy's flesh and blood and offer it. Wear a sheepskin and sing a mourning song. Call by name and inspire from the essence. This will succeed without any doubt. If it turns and reverses. Or for attendants and wealth and neighbors. Harms and there is no sign for the enemy. The place of his death is shown as follows. Put the life cycle in the hole. Calling, cursing and killing the life essence. Count at the feet of Vajrapāṇi. Or shake and reverse the root mantra. Torment him with the group of thun. Take the life essence tri of the heart. Torment on the throne of Vajrapāṇi. At that time, Monpa falls face down. Sheep and monkeys and blacksmiths. When signs of weakness appear. Offer torma and curse the karma. If the village and neighbors are harmed.
After the destructive mantra. Write the mantra and wander in the village. Life essence

--------------------------------------------------------------------------------

ཚལ་བར་ཁོས་ཞེས་བྲི། །ཞ་ཉེའི་ཐོ་བ་སྟག་ཡུ་ཅན། །དེ་ཉིད་དྲིལ་ཏེ་བཞག་པར་བྱ། །དེས་མ་ཐུབ་ན་ཐོ་བས་བརྡུང་། །གལ་ཏེ་ནོར་ལ་གནོད་པ་ན། །གསེར་དངུལ་ཟངས་ལྕགས་འབྲུ་སྣ་བཅས། །དར་ཟབ་ནོར་གྱི་བྱེ་བྲག་རྣམས། །བླ་རྡོའི་ནང་དུ་བཅུག་བྱས་ལ། །ཟས་ནོར་ཀུན་གྱི་བདག་པོ་མཛོད། །མི་ནོར་ཟས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུས། །ཅེས་བཟླས་ནོར་སྒྲུབ་ཆེན་པོར་འགྱུར། །གལ་ཏེ་འཁོར་ལ་གནོད་པ་ན། །རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ལྟེ་བ་ལ། །དམ་ཅན་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་བྲི། །ཐ་མར་རྣམ་འཇོམས་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར། །ལུས་ལ་བཏགས་པས་བསྲུང་བར་འགྱུར། །ཆོ་འཕྲུལ་ལ་སོགས་ཇི་སྙེད་པ། །གཞན་དུ་སྒྲུབ་ནི་མི་དགོས་ཏེ། །རྦད་པ་ཙམ་གྱིས་ངེས་པར་འགྱུར། །མན་ངག་གནད་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ནི། །དམ་ཅན་རྒྱུད་དང་སྒྲུབ་ཐབས་དང་། །དཔལ་ལྡན་ཀརྨ་པ་ལ་ནི། །དམ་ཅན་ཉིད་ཀྱིས་སྲོག་སྙིང་ཕུལ། །མི་རབས་བརྒྱུད་པ་བཅུ་གསུམ་དུ། །བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཁས་བླངས་པའི། །ཞལ་གྱི་གདམས་པ་ཡོད་པ་རྣམས། །གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་འདི། །སྔོན་ཆད་གཞན་གྱིས་མི་ཤེས་ཤིང་། །རང་གི་དྲན་པ་གསོ་བ་དང་། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་སླད་དུ། །རང་བྱུང་རྡོ་རྗེས་
38-42-12a
བསྡེབས་པ་ཡིན། །རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཤོག །བཞི་པ་སློབ་དཔོན་པདྨའི་གསུང་ལས་བྱུང་བའི་སེང་ཞོན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ནི། དཔལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དང་པོ་རང་གི་དགོན་པར་དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་བྱས་ལ། དེའི་དཀྱིལ་དུ་བྲུབ་ཁུང་ཟུར་གསུམ་བྱས་ནས་ཁ་ཁྱེར་རྩང་གིས་བསྐོར་རོ། །དང་པོ་དཀྱིལ་འཁོར་དང་བྲུབ་ཁུང་གཉིས་ཀར་སྔགས་ཀྱིས་ཆག་ཆག་གདབ། བག་ཟན་ལ་དགྲ་བོའི་གཟུགས་བྱས་ལ། དེའི་སྙིང་གའི་ནང་དུ་དགྲ་བོའི་གཟུགས་བྲིས་པའི་ལིང་ག་གཞུག །དེ་ནས་ཁོ་ལ་གཏོར་མ་བཤམས་ལ་ཐུན་རྫས་འདི་ཚོ་གསོག་གོ །འབྲུ་སྣ་ལྔ། ཡུངས་དཀར། ཐང་ཕྲོམ། རྡེའུ་དཀར་ནག །བཙན་དུག །ར་ཁྲག་རྫས་དེ་རྣམས་གསག་གོ །དམ་ཚིག་མཚམས་ཀྱི་བར་དུ་འཁོན་དང་། ཡུགས་ས་དང་། མི་ཐོང་དང་ཁ་མི་བསྲེའོ། །ནུབ་རེ་གཏོར་མ་གཏང་། ནངས་རེ་བཤོས་བུ་གཏང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཁོའི་དམ་རྫས་བླ་རྡོ་ཚགས་བྱས་ལ། བདག་ཉིད་ལྷ་རུ་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། སྐུ་མདོག་དམར་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་རྩ་དམར་ཞིང་སྡང་མིག་ལྟ་བ། ཞལ་གདངས་ཤིང་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། སག་ཞུ་དབུ་ལ་གསོལ་བ། སྐུ་ལ་ངུར་སྨྲིག་གསོལ་ཞིང་གསེར་རྐེད་རྐེད་ལ་བཅིངས་པ། ཕྱག་
38-42-12b
གཡས་ལྕགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དང་གཡོན་པས་མི་སྙིང་དམར་པོ་བསྣམས་པ། ཆིབས་སུ་སེང་གེ་དཀར་མོ་ལ་འཆིབ་སྟེ་འབངས་རྣམས་འཁོར་དུ་ཁྲིད་ནས་དམ་ཉམས་མ་ལུས་རྩད་ནས་གཅོད་པར་བསྒོམ། དེ་ནས། ལྷ་གཉན་དུ་འབོད་པའི་སྔགས་འདི་བཟླའོ། །ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ། ཏྲི་ཐུག་ཏྲི་ཐུག་ཏྲི་རྦད་ཛ

【现代汉语翻译】
写上‘ཚལ་བར་ཁོས་’（Tsal Bar Khos）。
准备一个铁锤，锤头是铅做的，带有一个老虎形状的把手。
将它握紧并放置好。
如果这还不够，就用锤子敲打。
如果对财产造成损害，
就将金、银、铜、铁、各种谷物，
以及丝绸和其他珍贵物品，
放入魂石（Bla rdo）中。
成为所有食物和财产的主人。
念诵‘聚集人和财产和食物’，就能获得巨大的财富。
如果对眷属造成损害，
就在金刚交杵（rdo rje rgya gram）的中心，
写下受誓者（dam can）的命根。
最后用破除一切咒（rnam 'joms sngags）围绕它。
佩戴在身上就能得到保护。
所有奇迹般的法术，
都不需要到别处去修持，
只需诅咒就能必定实现。
口诀要点的修持是：
受誓者（dam can）的续部和修法，
尊贵的噶玛巴（karma pa），
受誓者（dam can）亲自献上了命根。
十三世以来，
发誓守护佛法，
将所有口头传承的教诲，
汇集于此修法中。
这是以前无人知晓的，
为了恢复自己的记忆，
以及为了守护佛陀的教法，
让炯多杰（Rang byung rdo rje）编辑而成。
愿能守护胜者的教法！
第四个是莲花生大师（padma）所说的雄狮践踏（seng zhon）的修法：
向尊贵的手持金刚（phyag na rdo rje）致敬！
首先在自己的寺庙里制作一个坛城，
然后在坛城中间做一个三面形的坑，用篱笆围起来。
首先用咒语在坛城和坑上加持。
用糌粑做一个敌人的形象，
然后在它的心脏中放入一个画有敌人形象的替身（ling ga）。
然后为他准备食子（gtor ma），并收集这些供品：
五种谷物、白芥子、唐菖蒲、白色和黑色的卵石、毒药、人血。收集这些物品。
在誓言的界限内，避免争吵、寡妇、不信任和不混合。
每天晚上供养食子（gtor ma），每天早上供养祭品（bshos bu）。
然后收集他的誓言物品和魂石（bla rdo），观想自己为本尊：
身色红黑色，一面二臂，眼睛发红，目光凶狠，张着嘴，咬着牙齿，头上戴着萨迦帽，身上穿着红色的僧衣，腰间系着金色的腰带，
右手拿着铁金刚杵（rdo rje），左手拿着红色的人心，
骑着一头白色的狮子，带领着眷属，观想彻底斩断所有违背誓言者。
然后，念诵这个被称为神灵愤怒的咒语：
嗡 班杂 萨度 萨玛雅 德日 突 德日 突 德日 贝 乍（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ། ཏྲི་ཐུག་ཏྲི་ཐུག་ཏྲི་རྦད་ཛ，梵文天城体：ॐ वज्र साधु समय त्रितुक् त्रितुक् त्रिभद ज，梵文罗马拟音：oṃ vajra sādhu samaya tri-thuk tri-thuk tri-bhad ja，汉语字面意思：嗡，金刚，善哉，誓言，三击，三击，三击，扎）

【English Translation】
Write 'Tsal Bar Khos'.
Prepare an iron hammer with a lead head and a tiger-shaped handle.
Grip it tightly and place it.
If that's not enough, strike with the hammer.
If damage is caused to property,
Place gold, silver, copper, iron, all kinds of grains,
As well as silk and other precious items,
Into the Bla rdo (soul stone).
Become the master of all food and property.
Recite 'Gather people and property and food', and you will gain great wealth.
If damage is caused to the retinue,
In the center of the vajra cross,
Write the life essence of the Dam can (oath-bound one).
Finally, surround it with the mantra of destroying everything (rnam 'joms sngags).
Wearing it on the body will provide protection.
All miraculous spells,
Do not need to be practiced elsewhere,
They will surely be accomplished by simply cursing.
The key point of the oral instruction practice is:
The tantra and sadhana of the Dam can (oath-bound one),
The venerable Karma pa,
The Dam can (oath-bound one) personally offered the life essence.
For thirteen generations,
Vowing to protect the Dharma,
All the oral teachings,
Are gathered in this sadhana.
This was previously unknown to others,
In order to restore one's own memory,
And in order to protect the Buddha's teachings,
Rang byung rdo rje compiled it.
May it protect the teachings of the Victorious One!
The fourth is the practice of the Lion Trampling (seng zhon) from the words of Guru Padmasambhava (padma):
Homage to the venerable Vajrapani (phyag na rdo rje)!
First, create a mandala in your own monastery,
Then make a three-sided pit in the middle of the mandala, and surround it with a fence.
First, bless the mandala and the pit with mantras.
Make an image of the enemy with tsampa,
Then place a linga (effigy) with the enemy's image drawn inside its heart.
Then prepare a torma (sacrificial cake) for him and collect these offerings:
Five kinds of grains, white mustard seeds, gladiolus, white and black pebbles, poison, human blood. Collect these items.
Within the boundaries of the oath, avoid quarrels, widows, distrust, and not mixing.
Offer torma (sacrificial cake) every night, and offer offerings (bshos bu) every morning.
Then collect his oath items and Bla rdo (soul stone), and visualize yourself as the deity:
Body color red-black, one face, two arms, eyes red, looking fierce, mouth open, teeth clenched, wearing a Sakya hat on the head, wearing red monastic robes on the body, tying a golden belt around the waist,
Holding an iron vajra (rdo rje) in the right hand and a red human heart in the left hand,
Riding a white lion, leading the retinue, visualize completely cutting off all those who break the oath.
Then, recite this mantra called the wrath of the deity:
Om Vajra Sadhu Samaya Tri-thuk Tri-thuk Tri-bhad Ja (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ། ཏྲི་ཐུག་ཏྲི་ཐུག་ཏྲི་རྦད་ཛ，梵文天城体：ॐ वज्र साधु समय त्रितुक् त्रितुक् त्रिभद ज，梵文罗马拟音：oṃ vajra sādhu samaya tri-thuk tri-thuk tri-bhad ja，汉语字面意思：Om, Vajra, Good, Samaya, Tri-thuk, Tri-thuk, Tri-bhad Ja)

--------------------------------------------------------------------------------

ཿ སྲོག་ལ་རྦད་རྦད། ཁ་ལ་ཡག་ཤ་དུ་ཏྲི། ཙཀྲ་ཧྲིང་ཧྲིང་། ཡང་ཅིག་ངས་འུར་འུར། ཐུག་ཐུག་ཆེམ་ཆེམ། ངུར་ངུར། ཏི་ཉག་ཝཏྟི་ཐུཾ་ཐུཾ་བྲེང་བྲེང་ཤག་ཤག ཚལ་ཚལ། སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་དམ་ལ་འདུས་ཡ། །ཞེས་བཟླས་པས། ཞག་བདུན་ན་རང་ལ་ནང་རྟགས་འདི་རྣམས་འོང་ངོ་། །འོད་དང་ཁང་པ་ཚག་པ་དང་། འབོད་པ་དང་འཇིགས་པ་འོང་ངོ་། །དེ་ནས་ཁོ་ལ་གཏོར་མ་བཏང་ལ་སྔགས་འདི་བཟླའོ། །རྦད་སྔགས། ཨོཾ་བཛྲ་ཤོག་ཏྲི་མུ་ཏྲི་སྲོག་ལ་རྦད་ཏི། ཏྲི་རཱ་ཙ་ཐུཾ་ཐུཾ། རྦུད་རྦུད། ཚལ་ཚལ། ཉོག་ཉོག །དུཾ་བུ་དུཾ་བུ། གྱིང་ནཱ་ག་ཚེ་ལ་རྦུད་ཡ། ཞེས་བཟླས་པས་ཨ་ཙ་ར་མང་པོ་སྒོ་ཕྱེ་ནས་སྒྲོལ་དུ་འོང་ངོ་། །དེ་ནས་ལིང་ག་ལ་ཐུན་བྲབ་ཅིང་སྔགས་འདི་བཟླའོ། །གསད་སྔགས། ཨོཾ་བཛྲ་ཤོག་ཏྲཾ། ཧ་ར་ཧ་ར། དུ་ལིང་རྦུད་ཡ། རྡོ་རྗེ་འབར་བས་ཧས་བྱ་ཧུས་བྱ། རི་ལི་རི་ལི། སྲོག་ལ་ཡ། རྦུད་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ལ་ཡཾ་ཡཾ། ཡུཾ་ཡུཾ། རྩིར་རྩིར། ཟུང་ཟུང་། སྲོག་རྩ་བྲོབས་ཡ་
38-42-13a
སྲོག་རྩ་བྲོབས་ཡ། ནག་པོ་ལ་ཡན་ཏེ། དགྲ་བོ་སོད་ཡ། དེ་ལྟར་བྱས་པས་དགྲ་བསད་ནས་ཡོང་བས་ཁོ་ལ་གཏང་རག་གཏང་ངོ་། །ཟས་ཕུད་ཆང་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད་དོ། །ལིང་ག་དེ་མེ་ལ་བསྲེགས་ནས་ཐལ་བ་རླུང་ལ་ཕྱར་རོ། །དགྲ་ལྷ་གྲུབ་ནས་ལས་མ་ཉན་པ་དང་། རྩུབ་པ་དང་། བར་ཆད་དང་། ནང་རྟགས་མ་བྱུང་ན། ཁོ་རང་གནད་ལ་དབབ་པའི་གཅུན་ཐབས་དགྲ་ལྷ་ཤི་ས་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་པ་གཅིག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ལ་ཞུགས་ཏེ། ཞག་འགའ་མཚམས་བཅད་ལ། དེ་ནས་ཁོའི་དམ་རྫས་དང་། བླ་རྡོ་དང་། ཧོམ་དང་། མིང་རུས་དང་དེ་ཚོ་མེ་ལ་བསྲེག་ཅིང་། གུ་གུལ་དང་། མུ་ཟི་དང་། ཁྱི་ལུད་དང་། ཚིལ་ཆེན་དང་། མཛེ་ཁྲག་དང་། དེ་རྣམས་ཀྱི་དུད་པས་བདུག་ཅིང་དམ་ལ་བརྡར་ནས་སྔགས་འདི་དྲག་ཏུ་བཟླའོ། ཁོ་རང་གི་གཅུན་སྔགས་ཡིན་ནོ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ལ་ཧ་ལ། བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་རྦུད། བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་རྦུད་རྦུད། ལིང་ལིང་ཁཾ་ཁཾ། སོད་སོད་ཕྱུང་ཕྱུང་། རཱ་ཙ་ཏྲི་ཤི་བྲུད་ཧར་རྦུད་ཛཿཛཿ བཛྲ་ཏྲིའུར་ས་ཏྲིག་ཤཾ །དམ་ཉམས་སྲོག་ལ་རྦད་ཡ། དེ་ལྟར་བླ་རྡོ་ལ་ཞག་གསུམ་བཟླས་ལ། ཞག་གསུམ་རང་གི་ལུས་ལ་བཅངས་པས་ཁོ་དམ་ལ་ཐོགས་ནས་ཅི་བཅོལ་ཉན་པར་ཡོང་ངོ་། །སྒྲུབ་ཐབས་འདི་
38-42-13b
ལ་ཟླ་བ་གཅིག་ཙམ་བྱས་པས་དགྲ་བོ་རབ་ཟླ་བ་གཅིག་ན་འཆི། འབྲིང་གཉིས་ནས་འཆི། ཐ་མ་གསུམ་ནས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་འཆིའོ། །དགྲ་བླ་ནང་ལྟར་དུ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དྲག་པོ་སྲོག་གི་སྤུ་གྲི་དམར་པོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཨྠྀི་། དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྒྲིགས་པས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པ་དཀོན་མཆོག་འབངས་ཀྱིས་སོ། །ཤུ་བྷམསྟུ་སརྦ་ཛ་ག་ཏ།། །།




【现代汉语翻译】
སྲོག་ལ་རྦད་རྦད། ཁ་ལ་ཡག་ཤ་དུ་ཏྲི། ཙཀྲ་ཧྲིང་ཧྲིང་། ཡང་ཅིག་ངས་འུར་འུར། ཐུག་ཐུག་ཆེམ་ཆེམ། ངུར་ངུར། ཏི་ཉག་ཝཏྟི་ཐུཾ་ཐུཾ་བྲེང་བྲེང་ཤག་ཤག ཚལ་ཚལ། སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་དམ་ལ་འདུས་ཡ། །ཞེས་བཟླས་པས། ཞག་བདུན་ན་རང་ལ་ནང་རྟགས་འདི་རྣམས་འོང་ངོ་། །འོད་དང་ཁང་པ་ཚག་པ་དང་། འབོད་པ་དང་འཇིགས་པ་འོང་ངོ་། །དེ་ནས་ཁོ་ལ་གཏོར་མ་བཏང་ལ་སྔགས་འདི་བཟླའོ། །
念诵'索拉热热，卡拉雅夏杜哲，杂扎辛辛，扬吉昂吾吾，图图切切，吾吾，德雅瓦德图图珍珍夏夏，擦擦，大士入誓言！' 念诵后，七日内自身会出现这些内证：光明、房屋、嘈杂声、呼喊声和恐惧感。之后，向他施放朵玛，并念诵此咒。
རྦད་སྔགས། ཨོཾ་བཛྲ་ཤོག་ཏྲི་མུ་ཏྲི་སྲོག་ལ་རྦད་ཏི། ཏྲི་རཱ་ཙ་ཐུཾ་ཐུཾ། རྦུད་རྦུད། ཚལ་ཚལ། ཉོག་ཉོག །དུཾ་བུ་དུཾ་བུ། གྱིང་ནཱ་ག་ཚེ་ལ་རྦུད་ཡ། ཞེས་བཟླས་པས་ཨ་ཙ་ར་མང་པོ་སྒོ་ཕྱེ་ནས་སྒྲོལ་དུ་འོང་ངོ་། །དེ་ནས་ལིང་ག་ལ་ཐུན་བྲབ་ཅིང་སྔགས་འདི་བཟླའོ། །
诛杀咒： 嗡 班杂 肖哲 穆哲 索拉热德 (藏文: ཨོཾ་བཛྲ་ཤོག་ཏྲི་མུ་ཏྲི་སྲོག་ལ་རྦད་ཏི།，梵文天城体: ॐ वज्र शोघ्त्रि मुत्रि श्रोग ल र्बद् ति，梵文罗马拟音: Om vajra shogtri mutri shrog la rbad ti，汉语字面意思: 嗡，金刚，速，解脱，命，诛杀)，哲 惹杂 吞吞 (藏文: ཏྲི་རཱ་ཙ་ཐུཾ་ཐུཾ།，梵文天城体: त्रि रा च ठुं ठुं，梵文罗马拟音: Tri ra ca thum thum，汉语字面意思: 三，拉，杂，吞吞)，热热，擦擦，纽纽，顿布顿布，炯纳嘎策拉热亚！念诵后，许多阿杂惹打开门来救度。之后，击打林伽，并念诵此咒。
གསད་སྔགས། ཨོཾ་བཛྲ་ཤོག་ཏྲཾ། ཧ་ར་ཧ་ར། དུ་ལིང་རྦུད་ཡ། རྡོ་རྗེ་འབར་བས་ཧས་བྱ་ཧུས་བྱ། རི་ལི་རི་ལི། སྲོག་ལ་ཡ། རྦུད་ཡ། ཆེ་གེ་མོ་ལ་ཡཾ་ཡཾ། ཡུཾ་ཡུཾ། རྩིར་རྩིར། ཟུང་ཟུང་། སྲོག་རྩ་བྲོབས་ཡ་སྲོག་རྩ་བྲོབས་ཡ། ནག་པོ་ལ་ཡན་ཏེ། དགྲ་བོ་སོད་ཡ། དེ་ལྟར་བྱས་པས་དགྲ་བསད་ནས་ཡོང་བས་ཁོ་ལ་གཏང་རག་གཏང་ངོ་། །ཟས་ཕུད་ཆང་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད་དོ། །ལིང་ག་དེ་མེ་ལ་བསྲེགས་ནས་ཐལ་བ་རླུང་ལ་ཕྱར་རོ། །
杀咒： 嗡 班杂 肖仲 (藏文: ཨོཾ་བཛྲ་ཤོག་ཏྲཾ།，梵文天城体: ॐ वज्र शोघ्त्रं，梵文罗马拟音: Om vajra shogtram，汉语字面意思: 嗡，金刚，速)，哈拉哈拉，度林热亚！金刚燃烧，哈斯加 呼斯加，日里日里，索拉亚，热亚！切给摩拉 扬扬，永永，策策，宗宗，命脉断绝，命脉断绝！那波拉言德， 敌 索亚！ 如此行事，敌人被杀后，向其献上感谢。以食物精华和酒精华供养。将林伽在火中焚烧，然后将灰烬撒向风中。
དགྲ་ལྷ་གྲུབ་ནས་ལས་མ་ཉན་པ་དང་། རྩུབ་པ་དང་། བར་ཆད་དང་། ནང་རྟགས་མ་བྱུང་ན། ཁོ་རང་གནད་ལ་དབབ་པའི་གཅུན་ཐབས་དགྲ་ལྷ་ཤི་ས་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་པ་གཅིག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ལ་ཞུགས་ཏེ། ཞག་འགའ་མཚམས་བཅད་ལ། དེ་ནས་ཁོའི་དམ་རྫས་དང་། བླ་རྡོ་དང་། ཧོམ་དང་། མིང་རུས་དང་དེ་ཚོ་མེ་ལ་བསྲེག་ཅིང་། གུ་གུལ་དང་། མུ་ཟི་དང་། ཁྱི་ལུད་དང་། ཚིལ་ཆེན་དང་། མཛེ་ཁྲག་དང་། དེ་རྣམས་ཀྱི་དུད་པས་བདུག་ཅིང་དམ་ལ་བརྡར་ནས་སྔགས་འདི་དྲག་ཏུ་བཟླའོ། ཁོ་རང་གི་གཅུན་སྔགས་ཡིན་ནོ། །
如果敌神成就后不听从指令，或者粗暴、制造障碍、没有出现内证，那么就要采取控制他的方法，指出敌神的死亡之地。进入一位具证智者的修法，闭关几日。然后将他的誓言物、命石、护摩、名字和骨头等在火中焚烧，用古古、麝香、狗粪、大油、麻风病人的血等物的烟熏，并加以鞭挞，猛烈念诵此咒。这是他自己的调伏咒。
ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་ཧ་ལ་ཧ་ལ། བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་རྦུད། བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་རྦུད་རྦུད། ལིང་ལིང་ཁཾ་ཁཾ། སོད་སོད་ཕྱུང་ཕྱུང་། རཱ་ཙ་ཏྲི་ཤི་བྲུད་ཧར་རྦུད་ཛཿཛཿ བཛྲ་ཏྲིའུར་ས་ཏྲིག་ཤཾ །དམ་ཉམས་སྲོག་ལ་རྦད་ཡ། དེ་ལྟར་བླ་རྡོ་ལ་ཞག་གསུམ་བཟླས་ལ། ཞག་གསུམ་རང་གི་ལུས་ལ་བཅངས་པས་ཁོ་དམ་ལ་ཐོགས་ནས་ཅི་བཅོལ་ཉན་པར་ཡོང་ངོ་། །
嗡 班杂 卓达 哈拉哈拉，班杂 萨度哲 热，班杂 萨度哲 玛拉雅 热热，林林康康，索索 琼琼，惹杂哲西 哲哈 热 热 匝匝，班杂 哲吾萨哲 香！誓言破损，命诛杀！如此对命石念诵三日，然后将命石在自己身上佩戴三日，他就会被誓言束缚，听从你的吩咐。
སྒྲུབ་ཐབས་འདི་ལ་ཟླ་བ་གཅིག་ཙམ་བྱས་པས་དགྲ་བོ་རབ་ཟླ་བ་གཅིག་ན་འཆི། འབྲིང་གཉིས་ནས་འཆི། ཐ་མ་གསུམ་ནས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་འཆིའོ། །དགྲ་བླ་ནང་ལྟར་དུ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དྲག་པོ་སྲོག་གི་སྤུ་གྲི་དམར་པོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཨྠྀི་། དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྒྲིགས་པས་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་པ་དཀོན་མཆོག་འབངས་ཀྱིས་སོ། །ཤུ་བྷམསྟུ་སརྦ་ཛ་ག་ཏ།། །།
修持此法一个月左右，上等者一个月内死亡，中等者两个月内死亡，下等者三个月内毫无疑问地死亡。此为如内修敌神之猛烈方法，名为“命之红剃刀”。愿吉祥！如此将多吉列巴（Dorje Lekpa）的修法汇集在一起，愿佛陀的珍贵教法兴盛！此乃贡确邦所著。愿一切世界吉祥！

【English Translation】
Recite, 'Srog la rbad rbad, kha la yag sha du tri, tsakra hring hring, yang cig ngas 'ur 'ur, thug thug chem chem, ngur ngur, ti nyag watti thum thum breng breng shag shag, tshal tshal, skyes bu chen po dam la 'dus ya!' By reciting this, within seven days, these inner signs will appear to oneself: light, houses, noises, calls, and fear. Then, offer a torma to him and recite this mantra.
After reciting 'Srog la rbad rbad, kha la yag sha du tri, tsakra hring hring, yang cig ngas 'ur 'ur, thug thug chem chem, ngur ngur, ti nyag watti thum thum breng breng shag shag, tshal tshal, skyes bu chen po dam la 'dus ya!', these inner signs will appear to oneself within seven days: light, houses, noises, calls, and fear. Then, offer a torma to him and recite this mantra.
Rbad Mantra: Om Vajra Shogtri Mutri Srog la Rbad ti, Tri Ra Tsa Thum Thum, Rbud Rbud, Tshal Tshal, Nyog Nyog, Dum Bu Dum Bu, Gying Naga Tshe la Rbud ya! By reciting this, many Atsaras will open the door and come to liberate. Then, strike the linga and recite this mantra.
Gsad Mantra: Om Vajra Shogtram, Hara Hara, Du Ling Rbud ya! Dorje burning, Has bya Hus bya, Rili Rili, Srog la ya, Rbud ya! Che ge mo la Yam Yam, Yum Yum, Tsir Tsir, Zung Zung, Srog rtsa brobs ya Srog rtsa brobs ya! Nag po la yan te, Dgra bo sod ya! By doing this, after the enemy is killed, offer thanks to him. Offer the essence of food and the essence of alcohol. Burn the linga in the fire and scatter the ashes in the wind.
After the enemy deity is accomplished, if he does not listen to instructions, or is rough, creates obstacles, or does not produce inner signs, then one should show the method of subduing him by pointing out the place where the enemy deity will die. Enter into the practice of a self-aware, wise being, and observe a retreat for a few days. Then, burn his samaya substances, life-stone, homa, name, and bones in the fire, and fumigate them with the smoke of gugul, musk, dog feces, great fat, leper's blood, and whip them while binding them to the oath, and recite this mantra fiercely. This is his own subduing mantra.
Om Vajra Krota Hala Hala, Vajra Sadhu Tri Rbud, Vajra Sadhu Tri Maraya Rbud Rbud, Ling Ling Kham Kham, Sod Sod Phyung Phyung, Ra Tsa Tri Shi Brud Har Rbud Dzah Dzah, Vajra Triur Sa Trig Sham! Dam nyams srog la rbad ya! In this way, recite this mantra over the life-stone for three days, and then wear the life-stone on your body for three days, and he will be bound by the oath and will listen to whatever you command.
By doing this practice for about a month, the best enemy will die within a month, the middling one will die within two months, and the worst one will die without doubt within three months. This is the fierce method of accomplishing the enemy deity as in the inner practice, called 'The Red Razor of Life.' May there be auspiciousness! Thus, by compiling the practice of Dorje Lekpa (a protector deity) in one place, may the precious teachings of the Victorious Ones flourish and increase! This was written by Konchok Bang. May there be auspiciousness for all the worlds!

--------------------------------------------------------------------------------

